מעבר למילים: תרגום טקסטים עם אלמנטים ויזואליים ומולטימדיה

תרגום טקסטים
אם בעבר, הצורך בביצוע תרגום טקסטים היה בעיקר עבור טקסטים כתובים, שנמצאים במסמך או קובץ מסוים – כיום, ישנו צורך רב בתרגום טקסטים המשלבים בתוכם אלמנטים שאינם כתובים, אלא ויזואליים או קוליים. וכך, עבודת התרגום הופכת להיות מגוונת הרבה יותר, ונדרש ממתרגם מקצועי לשלוט במגוון תחומים וסוגי הצגה של מידע.   התפתחות צורות הטקסט השונות […]
קרא עוד

תרגום טקסטים דינמיים: התמודדות עם טקסטים בעלי תוכן שונה

תרגום טקסטים
ישנם סוגים רבים של טקסטים בעולם, המתחלקים לכמה קטגוריות. ישנם טקסטים כתובים, כמו: ספרים, מאמרים, מסמכים רשמיים, אישורים שונים, תעודות, או טקסטים מדוברים, כמו: סרטים, סדרות, סרטונים, הקלטות של נאומים או הרצאות וכדומה. בעולם הטכנולוגי והגלובלי של ימינו הצורך בביצוע תרגום טקסטים איכותי ומהימן הוא גדול, וישנם אתגרים לא מעטים בכך.   מה הם האתגרים […]
קרא עוד

תרגום מסמכים מאנגלית לעברית לצורך התאמת השוק הבינלאומי לצרכן הישראלי

תרגום מסמכים מאנגלית לעברית
השוק הבינלאומי מבצע שימוש נרחב בשפה האנגלית, כאשר כמעט כל מסמך וכל אתר בינלאומי מופיעים באנגלית, ללא אפשרות תמידית לבצע תרגום. ואולם, רמת האנגלית במדינת ישראל אינה גבוהה כשפת אם, וצרכנים ישראליים רבים רואים את השימוש בשפה האנגלית כמכשול בדרכם להשתלב בשוק הבינלאומי. מכאן מגיע הצורך בביצוע תרגום בכלל ותרגום מסמכים מאנגלית לעברית בפרט.   […]
קרא עוד

תרגום מסמכים מאנגלית לעברית ככלי לשימור המורשת של מדינת ישראל

תרגום מסמכים מאנגלית לעברית
מדינת ישראל והעם היהודי עברו הרבה מאוד דברים לאורך ההיסטוריה. המורשת של מדינת ישראל היא ארוכה ומשמעותית, וחשוב מאוד לשמר אותה. עם זאת, לא תמיד השפה שבה דיברו הייתה עברית, ולא כל המסמכים המשמעותיים שעיצבו את המורשת של מדינת ישראל נכתבו בעברית. כאן, נכנס הצורך בביצוע תרגום טקסטים, על מנת לשמר את המורשת של המדינה. […]
קרא עוד

תרגום משפטי לצרכי הגירה למדינות זרות

תרגום משפטי
הגירה למדינה זרה היא הליך רציני בעל השלכות משפטיות נרחבות, והוא כרוך בשלבים רבים ובבירוקרטיה משפטית לא מבוטלת. לכן, כדי להבטיח שהתהליך יעבור בצורה חלקה והנחיתה במדינת היעד תהיה "רכה", ישנו צורך בביצוע תרגום משפטי למסמכים הנדרשים.   הצורך בשירותי תרגום משפטי בעת ביצוע הגירה למדינה אחרת כאשר אדם מעוניין להגר למדינה זרה, סביר מאוד […]
קרא עוד

תפקידו של תרגום משפטי בחוקים בינלאומיים

תרגום משפטי
עולם המשפט תופס נפח משמעותי בחיינו ומכתיב לנו פעמים רבות את צעדינו. אבל מה קורה כשמדובר בחוקים בינלאומיים? במקרים כאלה ביצוע תרגום משפטי מדויק הוא חשוב ביותר, בגלל שלל סיבות ויחד עם זאת, מדובר במשימה מאתגרת.   האתגרים בביצוע תרגום משפטי תרגום משפטי הוא משימה שדורשת תשומת לב רבה לפרטים. ראשית, צריכה להיות היכרות מעמיקה […]
קרא עוד

האתגרים בתרגום מסמך ממשלתי עבור מדינות רב לשוניות

תרגום מסמך
בכל מדינה קיימים משרדים ממשלתיים רבים, כל משרד שכזה מתמקצע בתחום מסוים, מקבל החלטות בנושא, מתווה מדיניות וכן הלאה. על כל החלטה שכזו, על המשרד להפיק מסמך רשמי מטעמו, המסכם בצורה מדויקת וברורה את ההחלטה שהתקבלה, ושיש ליישמה מעתה והלאה. האתגר מתעורר כאשר במדינה דוברים מספר שפות, אז היא צריכה לדאוג לתרגום מסמך לכל השפות […]
קרא עוד

מדוע תרגום מסמך מדיני הוא נושא בעל רגישות גבוהה?

תרגום מסמך
מסמכים מדיניים הם מסמכים בעלי חשיבות גדולה מאוד, שכן הם קובעים מדיניות חדשה או משקפים את העמדה של אותה מדינה בנושא מסוים שנוי במחלוקת או אקטואלי בעולם. לכן, עולה צורך מפעם לפעם בביצוע תרגום מסמך מדיני שכזה, שכן לעיתים יש לו השפעות גם על מדינות אחרות, הדוברות שפות אחרות ולכן הוא צריך להיות מדויק.   […]
קרא עוד

תרגום טקסטים בעידן הדיגיטלי

תרגום טקסטים
תרגום טקסטים היה מאז ומתמיד פעולה נצרכת. ואולם, התפקידים שמילא המתרגם בעבר אינם התפקידים שהוא ממלא היום. העידן המודרני והמהפכה הטכנולוגית והדיגיטלית הפכו את פעולת התרגום לנצרכת ומשמעותית ביותר, אך השיטות והטכניקות לעשות זאת הפכו את פניהן, השתדרגו והתפתחו עם הזמן.   תפקידו ומטרתו של תרגום טקסטים לאורך השנים כיום תפקיד תרגום הטקסטים עבר תמורות […]
קרא עוד

הוראת תרגום: אסטרטגיות לפיתוח מיומנויות תרגום טקסטים

תרגום טקסטים
כאשר אנו מדברים על תרגום טקסטים, מדובר בעולם שלם המחולק לתתי תחומים רבים. העולם שלנו מלא בטקסטים. בכל מקום אפשר למצוא את המילה הכתובה – מסמכים, מודעות, הודעות טקסט, תוכניות טלוויזיה, סרטים וסדרות, תחנות אוטובוס, שילוט רחוב ועוד. יחד עם זאת, פעמים רבות יש צורך בתרגום הטקסטים לשפות אחרות, מכל מיני סיבות.   תרגום טקסט […]
קרא עוד