מחסומים בתרגום שפות בתחום הרפואה

תרגום שפות ברפואה
תרגום טקסטים בין שפות שונות הוא דבר הנדרש יותר ויותר ככל שהעולם מתפתח, והופך ליותר גלובלי. כמעט כל תוכן שנוצר במדינה מסוימת ובשפה מסוימת, מופץ בצורה גלובלית, דבר שדורש תרגום שפות כדי שהקהל הבינלאומי יוכל להבין את התוכן בשפה שהוא דובר ובקיא בה.   הצורך בתרגום שפות ברחבי העולם מרבית התחומים שאנו מכירים לרבות, טכנולוגיה, […]
קרא עוד

האבולוציה של תרגום שפות לאורך השנים

תרגום שפות
כיום, בעולם שהוא כה רב לשוני, תרגום טקסט הוא דבר שמתרחש כל הזמן, בכל השפות ובכל התכנים. החל מספרים, דרך מסמכים שונים ועד סרטים וסדרות טלוויזיה – יש צורך בביצוע תרגום של הטקסטים משפת המקור אל שפות יעד רבות. אבל איך בכלל מתרגמים טקסט? איך הרעיון של תרגום שפות התחיל את דרכו, ואיך הוא הגיע […]
קרא עוד

פריצה לשוק הסיני: החשיבות של תרגום מסמכים לסינית לצורך התרחבות עסקית

תרגום מסמכים לסינית
השוק הסיני מהווה נתח משמעותי מהכלכלה העולמית כולה. עם חדשנות טכנולוגית המתפתחת בקצב מסחרר, ויכולות ייצור וייצוא אדירות – הרבה עסקים שמעוניינים להתרחב יתעניינו בשיתוף פעולה עם מפעלים או משקיעים סינים. לכן, יכולת תרגום מסמכים לסינית היא מאפיין חשוב לכל עסק המעוניין להתרחב לשוק הסיני.   למה השוק הסיני הוא כה משמעותי? לשוק הסיני יש […]
קרא עוד

חשיבות הרגישות התרבותית בתרגום מסמכים מעברית לאנגלית

תרגום מסמכים מעברית לאנגלית
תרגום הוא העברה של טקסט מסוים משפה אחת, שפת המקור שבה הוא נכתב מלכתחילה, לשפה אחרת, שפת היעד. לעיתים השפות הללו יהיו דומות, במבנה המשפט שלהן ובהלך הרוח והסלנג, ולעיתים השפות יהיו שונות לחלוטין. במצבים כאלה, יש צורך בהתאמה של התרגום להלך הרוח התרבותי של המדינה והאוכלוסייה המשתמשות בשפה זו. התהליך שבו מבצעים התאמה לטקסט […]
קרא עוד

שרותי תרגום מעברית ליפנית

תרגום מיפנית
השפה היפנית היא אחת מהשפות המרתקות ביותר. הכלכלה היפנית נחשבת לכלכלה השלישית בגודלה בעולם, מיד אחרי ארצות הברית וסין, וכך גם המטבע שלה נחשב לסחיר במיוחד ברחבי הגלובוס, כשלפניו נמצאים רק הדולר והיורו. אלה רק חלק מהסיבות בגללן אנשים רבים מכל רחבי העולם למדו ולומדים את השפה, מעבר למאה ושלושים מיליון התושבים הגרים ביפן. ויש […]
קרא עוד

שירותי תרגום מעברית לפרסית

תרגום לפרסית
בשונה ממה שחלקכם אולי חושבים, תרגום משפה לשפה אינו כה פשוט, ולא כל אחד מסוגל לתרגם בצורה באמת טובה ומספקת. אולם לרובנו יוצא מפעם לפעם לתרגם טקסט עבור עצמנו משפה זרה לשפת האם שלנו, ולפעמים אפילו מדובר בטקסטים כלל לא קצרים, אך כאשר זה נעשה בצורה לא מקצועית, המשמעות עלולה ללכת לאיבוד. כך לדוגמא, משפט […]
קרא עוד

תרגום מעברית לרומנית

דגל רומניה
שירותי תרגום מהווים חלק מרכזי בהתנהלות היומיומית של גופים מקצועיים ואף של אנשים פרטיים. בין אם מדובר בתרגום מסמכים משפטיים, מסמכים פיננסיים, מסמכים רפואיים וכדומה, ובין אם מדובר בתמלול של הקלטות דיונים ממשלתיים, ישיבות וכינוסים וכן תמלול משפטי, שירותי תרגום מהווים חלק מרכזי בהתנהלות היומיומית של גופים מקצועיים ואף של אנשים פרטיים. על אף שנשמע […]
קרא עוד

תרגום מעברית לאמהרית

תרגום לאמהרית
אמהרית היא שפת בני העדה האתיופית. העלייה היהודית מאתיופיה לישראל התרחשה בין השנים 1979 ל-1991, ממש לא מזמן. לכן חיים במדינת ישראל רבים מבני העדה האתיופית המוגדרים עולים חדשים, ושמתקשים לתקשר בשפה העברית היות וזוהי לא שפת האם שלהם. דפוסי למידת שפות הופכים קשים יותר ככל שמתבגרים, מה שעוד יותר מקשה על העולים שהגיעו לארץ […]
קרא עוד

תרגום להונגרית ומהונגרית

תרגום להונגרית
כשחושבים על תרגום של מאמרים, האסוציאציה הראשונה שכנראה תקפוץ לכם לראש היא תרגום מעברית לאנגלית ולהיפך. אבל בעצם, יש תוכן בשפות אחרות שיכול להיות לא פחות רלוונטי לאנשים דוברי עברית, וכן תוכן בעברית שיכול להיות רלוונטי לדוברי שפות אחרות. כדי להנגיש את התכנים הללו לציבור הרחב, צריך לבצע תרגום מהימן לשפת המקור. אחת משפות התכנים […]
קרא עוד

תרגום מעברית לקוריאנית

תרגום מעברית לקוריאנית
במידה ואתם מעוניינים לקיים קשרים עסקיים עם לקוחות קוריאניים עליכם לתרגם מגוון רחב של מסמכים מעברית לקוריאנית. לא רבים מודעים לכך שתרגום מסמכים אינו עבודה טכנית גרידא. על מנת לתרגם מסמכים מעברית לקוריאנית, יש לבצע תהליך של לוקליזציה, אשר במסגרתו לובש המסמך המתורגם את אופייה התרבותי של המדינה שאליה הוא ממוען. רשת המתרגמים שלנו מונה […]
קרא עוד