המומחיות שלנו היא ההצלחה שלכם
גם אם אתם לא משתמשים בשירותי תרגום באופן קבוע, סביר להניח שתיתקלו מדי פעם בצורך לתרגם את התעודות המקצועיות או הרשמיות שלכם ופה בדיוק אנחנו נכנסים לתמונה.
ישנן סיטואציות שונות שבהן תידרשו לתרגם מסמכים רשמיים, בין השאר בכל הקשור לטיולים, השכלה גבוהה שרכשתם בחו"ל, רילוקיישן, סטטוס משפחתי, עסקים בחו"ל ועוד. אם למשל למדתם רפואה בחו"ל ובשובכם ארצה תרצו לקבל הכרה בהשכלה הרפואית שלכם בישראל, המדינה תבקש מכם לתרגם את הדיפלומה שלכם לעברית ואולי גם להחתימה בידי נוטריון.
מאחר ומסמכים ותעודות רשמיים מוכרחים להיות נאמנים למקור בדיוק מקסימלי, המתרגם חייב להכיר את משמעות המושגים ולהקפיד באופן מיוחד על כל מילה וכל פרט. אצלנו תמצאו מתרגמים מקצועיים, דייקנים וקפדניים, בעלי ניסיון של עשרות שנים בתחום, כך שאתם תוכלו להתרכז בדברים החשובים באמת ולהוריד דאגה אחת מהראש.
הצטרפו ללקוחות שבחרו לעבוד איתנו




































































עומדים בתקני איכות בינלאומיים





כל מה שרציתם לדעת על תרגום מסמכים
אולי יעניין אותך גם:
הבלוג שלנו
-
חושבים להגר? אלו המסמכים שתדרשו לתרגם
יותר ויותר צעירים (ובינינו, גם מבוגרים) שוקלים ברצינות את תהליך ההגירה למדינה זרה. זו יכולה להיות הולנד, אחת ממדינות ארצות הברית או כל מדינה אחרת. כל מדינה מחזיקה ברשימת...
-
האם אני יכול לתרגם מסמך עסקי בעצמי?
בעידן החדש התקשורת בין מדינות ובין תרבויות שונות הפכה להיות עניין של בחירה פשוטה. בין אם מדובר בארגונים רפואיים, פיננסיים, ארגונים העוסקים באבטחת מידע ואפילו בתחום המסחר והרחבת תשתיות...
-
תרגום אנגלית לעברית של מסמכים מקצועיים
התרגום נמצא בפרטים הקטנים עובדים באופן שוטף עם גורמים בחו"ל? מתכתבים באופן קבוע עם משווקים, משקיעים, לקוחות וספקים? בעוד שקריאה ושליחה של מיילים גנריים יכולה "לספוג" טעויות אנוש, כאשר...