מהנדסים את התרגומים הטובים ביותר
אם אתם מהנדסים, אנחנו בטח לא צריכים לספר לכם שבתחום המקצועי שלכם יש חשיבות מכרעת לתרגום בהיר, מדויק ונכון; מספיקה רק מילה אחת שלא תורגמה כהלכה, כדי לחבל בפרויקט הנדסי שלם.
בעולם התרגום, המילים הן המקבילה לאבני הבניין, היסוד היציב עליו נשענת עבודת הבנייה. גם הן חייבות להיבנות בסדר הנכון, בצורה מדויקת ובתשומת לב מקסימאלית. מתוך ההבנה הזו, הוקמה החטיבה ההנדסית בחבר תרגומים, שכוללת צוות מתרגמים ואנשי מקצוע שמגיעים מעולמות ההנדסה ומכירים את השפה המקצועית והטכנית על בוריה. בין היתר, הצוות שלנו מתמחה בהמרה ותרגום קבצים טכניים ומורכבים כמו AutoCAd או Flare למשל, תרגום מדויק ומותאם לתחום ולטרמינולוגיה הרלוונטית ועבודה בשיתוף פעולה צמוד עם צוותי עיצוב גרפי, כדי להעמיד את התוכן הוויזואלי בצורה מושלמת.
כל פרויקט מלווה במנהל פרויקט מנוסה, שיעבור על החומרים שברצונכם לתרגם ויעביר אותם למתרגם המתאים ביותר למשימה מבחינת הרקע ההנדסי ממנו הוא מגיע. בדרך זו, תוכלו להיות בטוחים שהתוצאה הסופית תהיה מדויקת, מקצועית וקולעת – בדיוק כמו בשפת המקור.
הצטרפו ללקוחות שבחרו לעבוד איתנו
עומדים בתקני איכות בינלאומיים
אולי יעניין אותך גם:
-
תרגום טכני: להיות מספר אחת באיכות התרגום
הידעתם? מרבית התרגומים בעולם שייכים לקטגוריית התרגום הטכני: החל מתרגום מפרטים ותוכניות עבודה, דרך תרגום אישורים שונים, ספרי הדרכה וספרי מכונה, ספרי מוצר ועד הוראות הפעלה – על כל...
-
מדריך למשתמש – תרגום טכני
בכפר הגלובלי, כל המצאה, שירות, חידוש או מוצר שהם – צריכים להגיע לכל קצוות העולם כדי שיהיו נגישים, נוחים לתפעול ומובנים בכל שפה שהיא, לכל אדם המעוניין להשתמש בשירות....
-
תרגום מקצועי של מסמכים טכניים
תרגום טכני הוא אחד מהתרגומים המבוקשים ביותר בשוק, שכן הוא נדרש במגוון רחב של מצבים – החל מהצורך בתרגום דו"חות ומפרטים ועד הוראות הפעלה עבור כל מוצר המיובא ומשווק...