בניית מילון מונחים

מוודאים שתשתמשו במונחים הנכונים, תמיד

מילון מונחים

בינינו, מילון אינטרנטי הוא כלי נהדר – אבל לא בעולם העסקי, בו אתם נדרשים להשתמש במונחים מקצועיים מיוחדים שלא כל אחד מכיר; בין אם העסק שלכם משתייך לתחומי הטכנולוגיה, לתחום הלייף סטייל או לעולמות הרפואה – כל עסק 'יושב' בתוך עולם תוכן עסקי רחב היקף שמתאפיין במונחים ייחודיים ובטרמינולוגיה ספציפית. הבעיה? המונחים העסקיים שאתם כל כך רגילים להשתמש בהם בחיי היומיום שלכם ובתחום הספציפי שלכם, לא בהכרח מיתרגמים בצורה זהה לשפה אחרת.

קחו למשל את המונח "ברנז'ה": בעולם העיתונות הישראלי, ברור שהכוונה היא למילייה העיתונאים ויוצרי התוכן שפעילים בזירות ספציפיות. לעומת זאת, בארצות הברית המונח הזה בכלל לא קיים ובמקומו משתמשים במונחים אחרים כמו "קליקה" (Clique) או "גילדה" (Guild). במילים אחרות: ההבדלים התרבותיים משתקפים גם בשפה.

כשאנחנו מבטיחים לכם שאצלנו אתם בידיים הטובות ביותר, הכוונה שלנו היא שביכולתנו לצייד אתכם בכל הכלים להם תזדקקו גם בהמשך הדרך.

אחד מאותם כלים – שמאוד נשמח לספק לכם – הוא בנייה של מילון מונחים מקצועי, שילווה את כל תהליך התרגום, ויאפשר לכם לדבר בשפה העסקית הספציפית של התחום שלכם בלי לשבור את הראש.

המתרגמים המנוסים שלנו מגיעים מכל קשת המקצועות ולכן אנחנו נדע לספק לכם בדיוק, אבל בדיוק את המילים שאתם זקוקים להן כאבני הבניין לתכנים המקצועיים שלכם.

הבלוג שלנו

  • מהי לוקליזציה של תוכנה?
    מהי לוקליזציה של תוכנה?

    במכירות נוטים לדבר לא מעט על החשיבות של לוקיישן, לוקיישן, לוקיישן ובינינו? גם כשמדובר בשיווק של תוכנה, המצב לא שונה בהרבה: לוקליזציה, המגיעה מן המילה Local, פירושה "התאמה של...

  • תרגום של אתר אינטרנט ולוקליזציה
    תרגום של אתר אינטרנט ולוקליזציה

    על תרגום לוקלי בכפר גלובלי העולם בו אנחנו חיים הופך להיות כפר גלובלי בעל תודעה אחת גדולה. בעולם כזה, הנגישות למידע מכל מדינה שהיא הופכת להיות פשוטה, זמינה ומהירה....

לקבלת הצעת מחיר מהירה עבור שירותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול

צרו קשר בצעו הזמנה אונליין