הבטחת איכות (QA)

עוזרים לכם לבדוק גם את הפרטים הקטנים

הבטחת איכות (QA)

לוקליזציה היא הרבה יותר מתרגום, עריכה ומעבר נוסף על הטקסט כדי לוודא שלא נפלו בו טעויות; לוקליזציה היא עבודה מורכבת ומרובדת שכוללת התאמה שפתית ותרבותית – ולכן היא דורשת תהליך הבטחת איכות ברמה גבוהה מאוד. במסגרת תהליך ה-QA, יש לבדוק לא רק את התוכן הטקסטואלי והוויזואלי, אלא גם את התפקוד של המוצר בשפת המשתמש.

בדיוק בגלל זה אנחנו מעמידים לרשותכם צוות מקצועי של אנשי QA מנוסים שדוברים את השפה הרלוונטית ומוודאים ששפת היעד מוצגת כראוי ושהמוצר מתפקד באופן מיטבי וזהה לשפת המקור.

התהליך מתבצע לאחר תהליך הלוקליזציה וכולל גם בדיקה שמוודאת תרגום נכון בהקשר של כל הטקסטים בתפריטים ובכפתורים השונים, וגם בדיקה פונקציונאלית לתפקוד תקין של לינקים ומודולים, Hot Keys, פקדים ו-tool tips וכמובן – וידוא טקסטואלי, כדי להבטיח שכל התווים בשפת היעד מוצגים כראוי ואין מקומות בהם מילה או מחרוזת נקטעים באמצע מכל סיבה שהיא.

אז למה כדאי לכם להיעזר בנו גם בתהליך הבטחת האיכות?

התשובה שלנו פשוטה: הניסיון והטכנולוגיות שלנו מאפשרים לנו לוודא שהמוצר עובד בצורה חלקה, שכל המרכיבים בו מתפקדים כראוי ושאין גלישת טקסט או עימוד לא מדויק מכל סיבה שהיא.

התהליך שלנו עמוק ומקצועי ואנו מקפידים לחזור עליו פעם אחת נוספת לפני המסירה החוזרת של המוצר אליכם. רק לאחר שכל התקלות והטעויות טופלו ובוצע סבב  QAנוסף, נאשר את המוצר כשהוא מוכן לצאת לשוק הגלובלי ולייצג אתכם בכבוד.

הבלוג שלנו

  • תרגום רוסית – כל מה שחשוב לדעת

    לשפת האדם יש כוח ליצור מציאות, לברוא פעולות חדשות, לשכנע אנשים לשנות את עמדותיהם, לעורר אמפתיה או ריחוק, אהבה וגעגוע או עוינות וחוסר אהדה, תוך שימוש במילים הנכונות. עם...

  • תרגום צרפתית עברית

    השפה היא כלי תקשורת חיוני המאפשר לבני אדם להעביר מסרים ביניהם. אבל בניגוד למה שרבים רואים בה, היא אינה מסתכמת בהיותה מערכת סימנים קבועים המשמשים ליצירת תקשורת. לשפה יש...

מחפש פתרונות תרגום ותמלול?
צור קשר
או התקשר: 03-5190777