תרגום לתעשיות בטחוניות

מתרגמים ומתמללים תוכן, בסיווג מחמיר

תרגום לתעשיות בטחוניות

כשזה מגיע לתעשיות הביטחון, אין ספק שמדינת ישראל היא אחד השמות הבולטים בעולם. לא פלא, אם כן, שהערך המוסף של תעשיית הביטחון הישראלית גבוה מאוד ומהווה קרוב ל-20% מהייצוא התעשייתי הכולל של המדינה.

מטעמי בטחון מידע, תחום הביטחון דורש התייחסות קפדנית במיוחד; זליגה של מידע למתחרים או – חלילה – לגורמים עוינים, עלולה להוות נזק בלתי הפיך לחברה ובמקרים מסוימים גם למדינה.

לאורך השנים יצא לנו לעבוד לא מעט על פרויקטים ביטחוניים ותמיד הקפדנו לשכור למשימה מתרגמים ומתרגמות שמגיעים מרקע של תרגום לחברות הביטחוניות המובילות בישראל ושהם בעלי סיווג בטחוני "סודי ביותר".

מטבע הדברים, תעשיות הביטחון משתמשות בז'רגון מקצועי מיוחד ולכן לא כל מתרגם טכני (או אחר) יכול להתמודד בהצלחה עם תרגום ביטחוני. מהסיבה הזו בדיוק, חבר תרגומים מציבה לרשות תעשיית הביטחון מתרגמים מנוסים מאוד, שמבינים באופן עמוק את שפת המקור ויודעים בדיוק איך לתרגם את הדברים לשפת היעד.

לחבר תרגומים יש ניסיון מוכח של כ-60 שנות פעילות בתחום ובין לקוחותינו תמצאו חברות מובילות בתעשייה הבטחונית. כשאתם פונים אלינו, אתם יכולים להיות בטוחים שתקבלו את המתרגמים הביטחוניים הטובים ביותר ושהחיסיון והסודיות של המוצרים שלכם יישמרו במלואם. 

הבלוג שלנו

  • תרגום עלוני תרופות
    תרגום עלוני תרופות

    כשזה נוגע לתרגום עלוני תרופות, חבר תרגומים חבר תרגומים מספקת שירותי תרגום, עימוד וגרפיקה איכותיים לעלוני תרופות בהתאמה לדרישות משרד הבריאות, בסטנדרטים גבוהים ובלוחות זמנים ללא תחרות שירותי חטיבת...

  • תרגום תעודת פטירה
    תרגום תעודת פטירה

    תעודת פטירה היא בין המסמכים החשובים ביותר, ותרגומה הוא לא פעם הכרחי על מנת לקדם את תהליך צו קיום הצוואה. עם זאת, תרגום תעודת פטירה הוא לא עניין של...

  • תרגום תעודת זהות
    תרגום תעודת זהות

    הסיבה הנפוצה ביותר לתרגום תעודת זהות היא הגירה. בין אם לצרכי לימודים גבוהים, לצרכי עבודה או מכל סיבה אחרת –  כחלק מההכנות לקראת המעבר יש צורך בתרגום מספר מסמכים...

לקבלת הצעת מחיר מהירה לפתרונות תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול

צרו קשר בצעו הזמנה אונליין