תמלול דיוני בתי משפט

לא מפספסים אף מילה שנאמרת

תמלול דיוני בתי משפט

בעולם המשפטי לכל מילה ומילה יש חשיבות עצומה ולא חסרים מקרים בהן מילים הכריעו את קבלת ההחלטה הסופית. בניגוד לקלדנית, שעובדת במהירות ומסתמכת על חלוקת הקשב שלה, בהקלטה מקצועית אין סיכוי שתתפספס אף מילה. המתמללים המשפטיים שלנו מגיעים מעולמות המשפטים ועריכת הדין ולכן בקיאים בכל המונחים המשפטיים ומנוסים בניסוח פרוטוקולים לבית משפט.

אנחנו בחבר תרגומים נשמח להירתם, להקליט את מהלך המשפט והעדויות ולאחר מכן לתמלל את החומרים לכדי פרוטוקול. ההבנה העמוקה שלנו הן של העולם המשפטי והן של שפה, אנשים ותרבות מאפשרת לנו לטפל בחומרים משפטיים באחריות ורגישות.

חשוב שתדעו: הקלטה ותמלול במהלך דיון משפטי הם קבילים ומותרים מבחינה חוקית, בתנאי שלא חל על המשפט המתנהל צו איסור פרסום. בנוסף, במהלך הדיון, השופט רשאי לדרוש להפסיק את ההקלטה ובסמכותו גם להחליט להסיר חלקים ממנה.

המתמללים שלנו לא רק מקצועיים אלא גם מגיעים מהרקע הנכון ולכן יוכלו לוודא שהחומרים מועברים אל הכתב בפורמט קביל משפטית ובצורה שתאפשר לשופט לעיין בהם בלי שום בעיה.

הבלוג שלנו

  • תרגום עלוני תרופות
    תרגום עלוני תרופות

    כשזה נוגע לתרגום עלוני תרופות, חבר תרגומים חבר תרגומים מספקת שירותי תרגום, עימוד וגרפיקה איכותיים לעלוני תרופות בהתאמה לדרישות משרד הבריאות, בסטנדרטים גבוהים ובלוחות זמנים ללא תחרות שירותי חטיבת...

  • תרגום תעודת פטירה
    תרגום תעודת פטירה

    תעודת פטירה היא בין המסמכים החשובים ביותר, ותרגומה הוא לא פעם הכרחי על מנת לקדם את תהליך צו קיום הצוואה. עם זאת, תרגום תעודת פטירה הוא לא עניין של...

  • תרגום תעודת זהות
    תרגום תעודת זהות

    הסיבה הנפוצה ביותר לתרגום תעודת זהות היא הגירה. בין אם לצרכי לימודים גבוהים, לצרכי עבודה או מכל סיבה אחרת –  כחלק מההכנות לקראת המעבר יש צורך בתרגום מספר מסמכים...

לקבלת הצעת מחיר מהירה לפתרונות תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול

צרו קשר בצעו הזמנה אונליין

לא סתם אומרים ״חיים ומוות ביד הלשון״. לשפה יש כח, למילה המדובר יש כח, אך למילה הכתובה יש כח מתועד – וזה מה שמייחד תמלול דיונים בבית משפט. תיעוד הוא כלי נפלא בעולם המשפטים, במיוחד משום שיש לו היכולת להוות לראיה, לכלי עזר, למגשר בין צדדים ולאסמכתא. המילה הכתובה ידועה בעוצמתה במערכת המשפטית, ומכאן אין פלא כי תמלול דיונים בבתי משפט הוא אחד מהשירותים הנפוצים, המבוקשים והחשובים ביותר בישראל ובעולם כולו. עם זאת, יש דברים שחשוב לזכור, משום שתמלול לא מדויק עלול לגרום לכם לשלם מחיר יקר.

קלדנות, תמלול, ומה שביניהם

לא פעם אנו נתקלים בשאלה ״מה ההבדל בין קלדנות לתמלול דיונים בבתי משפט״. ובכן, עיקר ההבדל עומד על שלושה פרמטרים: אופי העבודה, זמן השימוש ואופן הביצוע (תוכלו לקרוא בהרחבה על ההבדלים במאמר הזה). באופן כללי – קלדנות בבתי משפט נועדה להקליד מילה במילה את כל מה שנאמר. עם זאת, בשל העובדה כי דיונים בבתי משפט עלולים להיות סוערים, רועשים, מרובי דוברים ומהירים – לא תמיד ניתן לבצע את עבודת הקלדנות ב-100% דיוק. כאן נכנס לתמונה תמלול – הנעזר בהקלטת הדיון על גבי קובץ שמע, והעברתו אל הכתוב לאחר מכן, בנחת. בעת תמלול דיונים בבתי משפט אין צורך להסתמך על יכולת הקשב ומהירות ההקלדה של הקלדן או הקלדנית, אלא על הקלטה מסודרת אשר התבצעה בעזרת מיכשור טכנולוגי מתאים ומאפשרת לזהות את הדוברים השונים, את הדברים שנאמרו ואפילו את רעשי הרקע באופן הטוב ביותר.

חשוב לדעת – הקלטה ותמלול דיונים בבתי משפט הם קבילים מבחינה חוקית, אך רק בתנאי שלא חל על המשפט צו איסור פרסום. נוסף על כך, השופט רשאי לדרוש את הפסקת ההקלטה ואף לדרוש להסיר חלקים ממנה.

איכות ודיוק ללא פשרות

כאמור, תמלול דיונים בבתי משפט מתבצע בשני שלבים – הקלטה ותמלול. את ההקלטה מבצע טכנאי סאונד מקצועי הנעזר בכלי טכנולוגיים מתקדמים, ללא צורך במיקרופונים בולטים או ציוד אשר יכול להוות מטרד. כמו כן, בכל דיון ישנו גם מכשיר הקלטה נוסף לגיבוי. בשלב השני, ההקלטה מתומללת לכדי פרוטוקול כתוב על ידי צוות מתמללים מנוסה ומקצועי. תמלול דיונים בבתי משפט מתבצע על ידי מתמללים משפטיים מקצועיים מבית חבר תרגומים, בעלי זיקה וניסיון בעולם המשפט ועריכת הדין, ובקיאות מירבית בכל המונחים המקצועיים וניסוחי הפרוטוקולים לבית המשפט. התמלול כולל הגהה קפדנית, למניעת טעויות ובקרת איכות, ולאחר מכן נמסר ללקוח מודפס, כרוך וקל להתמצאות.