על אף שתרגום ולוקליזציה קורים בדרך כלל במקביל/ביחד, יש כמה הבדלים גדולים ביניהם. תרגום הוא המרת טקסט משפה אחת לאחרת, בעוד שלוקליזציה לוקחת את התרגום צעד אחד קדימה כדי לגרום למוצר או למסר להתאים לתרבות יעד ספציפית, ממש כאילו הטקסט נוצר שם מלכתחילה. מלאכת לוקליזציה לכן, מלאכת לוקליזציה מוצלחת דורשת תשומת לב רבה להבדלים תרבותיים […]
מהי לוקליזציה רבים נוטים לחשוב כי לוקליזציה וקלטוריזציה הן זהות אבל, הן לא בדיוק אותו הדבר. ניתן לומר כי לוקליזציה היא סוג של קלטוריזציה המאפיינת מוצרים ותכנים רבים יותר. לוקליזציה היא תהליך התאמתו של מוצר או תוכן מסוים לחברה שונה מזו שבה הוא פותח, נוצר או נכתב לראשונה. מטרת התהליך היא הרחבת התאמתו של מוצר […]
בעידן המדיה החברתית, לכל פיסת מידע שעולה לאינטרנט יש פוטנציאל להפוך לוויראלית. אתר עם עשרות כניסות ביום יכול להפוך לאתר עם מאות אלפי כניסות בן לילה. בגלל הפוטנציאל האדיר הזה, חברות מנסות להפוך את האתר שלהן לנגיש לכמה שיותר אנשים דרך שירותי לוקליזציה של תרגום אתרים. לאנשים קל יותר להבין ולהתחבר לאתר שמונגש אליהם בשפת […]
לוקליזציה זה השלב של תרגום אתרים שבו מתאימים את הטקסט לא רק לשפת היעד, אלא גם לתרבות היעד. כלומר, על מנת ליצור אצל הגולשים הזדהות ותחושה של פנייה אישית, משתמשים בשפה שמותאמת למקום מגוריהם ולתרבות שלהם. תרגום מקצועי שמבוסס על מחקר מעמיק משפיע על המוניטין של המותג ומגדיל את התנועה באתר. עבור התוצאות הטובות ביותר, […]
בשנים האחרונות, עם התגברות מגמת הגלובליזציה, המעבר לשירותים דיגיטליים והנגישות לאינטרנט ואפליקציות, שירותי לוקליזציה ותרגום נהפכו למשמעותיים, חיוניים וחשובים יותר מתמיד. חברות ויצרנים רבים נעשים תלויים יותר ויותר בשירותי לוקליזציה איכותיים המבטיחים את המעבר המיטבי של התוכן המקורי לזה המתורגם או המותאם לחברה שונה. נתונים מהשנים האחרונות אחת התופעות שהאיצו עוד יותר את החיוניות של […]
למרות מה שאולי הייתם חושבים, תרגום אפליקציות הוא שונה מתרגום של טקסטים אחרים. זהו תחום עם מספר עקרונות חשובים מאוד ואפילו קצת מפתיעים. עקרונות בתרגום לוקליזציה אלה הם מה שהופכים את הטקסט המתורגם ממשהו שרק מעביר את המילים לשפה אחרת, למשהו שנותן למשתמשים גם את ההקשר התרבותי הנכון ואת האווירה שהאפליקציה מנסה לייצר. תהליך תרגום […]
עבור אלו מכם שלא מכירים את המושג, נקדים רגע ונסביר. לוקליזציה היא מילה המתארת תהליך, של התאמת דבר מה לציבור שונה מזה שאליו יועד הדבר לראשונה. לדוגמא, ספר הוראות יצרן שנכתב בסינית, ומשווק מוצר מחוץ לסין, דורש לוקליזציה של הכתוב לשפה המדוברת במדינות אחרות. התרגום הנדרש אינו תרגום מילולי פשטני בלבד, אלא נדרש גם תרגום […]
מהי לוקליזציה? נתחיל מהבסיס. המונח לוקליזציה נגזר מהמילה Local באנגלית, כלומר מקומי. בדיוק כמו שפייסבוק מעוניינת להיות רלוונטית בסין, בארצות הברית ובאירופה, ומתרגמת את התכנים ואת אופי השירות למקומות שונים בתהליך לוקליזציה. יש לציין כי הלוקליזציה למשחקי וידאו הופכת את המשחק לנגיש עבור מקומות שונים בעולם. חברה שרוצה להשיג חשיפה גדולה יותר למשחקי הוידאו שפיתחה […]
לוקליזציה של משחקים הוא תהליך שבו מבצעים התאמה של משחק שנוצר במקום מסוים לשחקנים בכל העולם, כדי שירגישו שהוא נוצר עבורם ומדבר את שפתם. לכן, כשמדובר בלוקליזציה, תהליך תרגום מלווה בהתאמה של אלמנטים נוספים כמו תמונות, תצוגת תאריכים ושעות, אודיו, אייקונים, איורים וכדומה. כל אלה צריכים להיות מותאמים לאוכלוסייה המקומית אליה אנו מייעדים את המשחק, […]
העולם שלנו נעשה נגיש וגלובלי מיום ליום. באמצעות האינטרנט וחידושים טכנולוגיים נוספים, ניתן להעביר מידע מקצה אחד של העולם לקצה השני במהירות גבוהה. כתוצאה מכך, לכל אדם פרטי יש גישה לכמות אתרי אינטרנט עצומה מכל העולם – דבר המהווה קטליזטור כלכלי יעיל, ומציע אפשרויות עסקיות מגוונות. אם ניסיתם להפיץ את אתר האינטרנט שלכם למקומות שונים […]