למרות מה שאולי הייתם חושבים, תרגום אפליקציות הוא שונה מתרגום של טקסטים אחרים. זהו תחום עם מספר עקרונות חשובים מאוד ואפילו קצת מפתיעים. עקרונות בתרגום לוקליזציה אלה הם מה שהופכים את הטקסט המתורגם ממשהו שרק מעביר את המילים לשפה אחרת, למשהו שנותן למשתמשים גם את ההקשר התרבותי הנכון ואת האווירה שהאפליקציה מנסה לייצר. תהליך תרגום […]
עבור אלו מכם שלא מכירים את המושג, נקדים רגע ונסביר. לוקליזציה היא מילה המתארת תהליך, של התאמת דבר מה לציבור שונה מזה שאליו יועד הדבר לראשונה. לדוגמא, ספר הוראות יצרן שנכתב בסינית, ומשווק מוצר מחוץ לסין, דורש לוקליזציה של הכתוב לשפה המדוברת במדינות אחרות. התרגום הנדרש אינו תרגום מילולי פשטני בלבד, אלא נדרש גם תרגום […]
מהי לוקליזציה? נתחיל מהבסיס. המונח לוקליזציה נגזר מהמילה Local באנגלית, כלומר מקומי. בדיוק כמו שפייסבוק מעוניינת להיות רלוונטית בסין, בארצות הברית ובאירופה, ומתרגמת את התכנים ואת אופי השירות למקומות שונים בתהליך לוקליזציה. יש לציין כי הלוקליזציה למשחקי וידאו הופכת את המשחק לנגיש עבור מקומות שונים בעולם. חברה שרוצה להשיג חשיפה גדולה יותר למשחקי הוידאו שפיתחה […]
לוקליזציה של משחקים הוא תהליך שבו מבצעים התאמה של משחק שנוצר במקום מסוים לשחקנים בכל העולם, כדי שירגישו שהוא נוצר עבורם ומדבר את שפתם. לכן, כשמדובר בלוקליזציה, תהליך תרגום מלווה בהתאמה של אלמנטים נוספים כמו תמונות, תצוגת תאריכים ושעות, אודיו, אייקונים, איורים וכדומה. כל אלה צריכים להיות מותאמים לאוכלוסייה המקומית אליה אנו מייעדים את המשחק, […]
העולם שלנו נעשה נגיש וגלובלי מיום ליום. באמצעות האינטרנט וחידושים טכנולוגיים נוספים, ניתן להעביר מידע מקצה אחד של העולם לקצה השני במהירות גבוהה. כתוצאה מכך, לכל אדם פרטי יש גישה לכמות אתרי אינטרנט עצומה מכל העולם – דבר המהווה קטליזטור כלכלי יעיל, ומציע אפשרויות עסקיות מגוונות. אם ניסיתם להפיץ את אתר האינטרנט שלכם למקומות שונים […]
התרגום המסורתי מתבסס בעיקרו על פנייה לחברת שיווק והפצה תוך הקצאת תקציב מסוים למטרה זו, הרי שבעידן הנוכחי הנראות הדיגיטלית מעבירה את מרבית משקל המשאבים מפיתוח ושימור לשיווק והפצה. כמובן, לא נזניח את הפיתוח, אבל כולנו יודעים שבשורה התחתונה הלקוחות הם המחר של העסק. 1. אתר עסקי מצליח – כאן, שם, בכל מקום אתר עסקי […]
אפיון אפיון הוא השלב החשוב ביותר בתכנון האפליקציה משום שהוא מתווה את המשך הדרך ומבטיח כי התהליך יהיה מדויק, עומד בתנאים הראשוניים ונראה בדיוק כפי שחלמתם שייראה. מה הוא שלב האפיון? בדיוק כפי שזה נשמע: מעניקים לאפליקציה שלכם את הפיצ'רים ואת התכונות הייחודיות לה, כך שהיא תהפוך להיות מה שהיא. שלב האפיון למעשה מגדיר את […]
לתרגם אותו עוד היום…. אם לא אתמול. שפות הן גשר בין תרבויות וככאלה, עליהן להיות מובנות לכל. בעידן בו אפשר להזמין כל מוצר או שירות מכל נקודה ברחבי העולם, הגבלת תפוצת השירותים או המוצרים שלכם לטווח מקומי גורמת לא רק להפסדים משמעותיים לעסק, אלא לא פחות מכך גם להקפאת הפעילות העסקית. התשובה? תרגום אתרים מקצועי. […]
מחפשים אוכל זמין? אפליקציה. שירותים של קוסמטיקאית? באפליקציה בסלולרי. רוצים למצוא וטרינר? בחרו את האפליקציה המתאימה והורידו אותה לסלולרי שלכם, ובתוך שניות ספורות תוכלו למצוא את מבוקשכם. אז למה כל כך חשוב להשתמש בשירותי תרגום גם כשמדובר באפליקציות לסלולרי? אפליקציות סלולריות – הרבה יותר ממה שחשבתם בעידן בו את כל מה שאנחנו מחפשים נמצא באפליקציות […]
בעידן הכפר הגלובלי, טמינת הראש באדמה מבטיחה כי העסק שלכם ולא משנה באיזה תחום הוא פעיל, ימצא את עצמו בסופו של דבר מחוץ למשחק: עסקים המעוניינים לשמור על קהל לקוחותיהם מקפידים לדבר את השפה הבינלאומית, לפנות אל הלקוחות הפוטנציאליים שלהם באפיקי השיווק הנכונים ולעשות את הפעולות הנדרשות על מנת לשמור על לקוחות מעוניינים, נאמנים ומחוברים […]