תרגום טכני: להיות מספר אחת באיכות התרגום

תרגום טכני: להיות מספר אחת באיכות התרגום
הידעתם? מרבית התרגומים בעולם שייכים לקטגוריית התרגום הטכני: החל מתרגום מפרטים ותוכניות עבודה, דרך תרגום אישורים שונים, ספרי הדרכה וספרי מכונה, ספרי מוצר ועד הוראות הפעלה – על כל אלו אמונים מתורגמנים מקצועיים המשקיעים שעות ארוכות ותשומת לב מרבית על מנת שהטקסט המתורגם יהיה מובן לכל קורא, גם למי שאינו מגיע מהתחום. אוטומטי או ידני? […]
קרא עוד

מדריך למשתמש – תרגום טכני

מדריך למשתמש - תרגום טכני
בכפר הגלובלי, כל המצאה, שירות, חידוש או מוצר שהם – צריכים להגיע לכל קצוות העולם כדי שיהיו נגישים, נוחים לתפעול ומובנים בכל שפה שהיא, לכל אדם המעוניין להשתמש בשירות. בין אם אתם מייצאים מוצר, תוכנה או פטנט לשוק הבינלאומי, התרגום הטכני הוא בעצם ההיבט החשוב והמהותי ביותר של התרגום. זאת משום שהוא יפתח לכם את […]
קרא עוד

תרגום מקצועי של מסמכים טכניים

תרגום מקצועי של מסמכים טכניים
תרגום טכני הוא אחד מהתרגומים המבוקשים ביותר בשוק, שכן הוא נדרש במגוון רחב של מצבים – החל מהצורך בתרגום דו"חות ומפרטים ועד הוראות הפעלה עבור כל מוצר המיובא ומשווק בארץ. מהו הצורך בתרגום זה, מדוע מדובר בתרגום ייחודי ומה חשוב מאוד לדעת בנושא? ריכזנו את כל המידע הרלוונטי עבורכם כאן במאמר שלפניכם. הצורך בתרגום טכני […]
קרא עוד

שירותי תרגום תיעוד טכני

שירותי תרגום תיעוד טכני
תרגום טכני הוא אחד מהתרגומים השמישים והנפוצים ביותר, שכן הוא נדרש במגוון רחב של מצבים. בעוד שיש נטייה להניח כי מדובר בתרגום פשוט, שכן פעמים רבות כמות המלל שבו מצומצמת, הרי שחשוב להבין כי מדובר בהנחה שגויה לחלוטין. מהו הצורך בתרגום טכני, מתי הוא רלוונטי ומהי הבעייתיות שבתרגום לא מקצועי? כל זאת ועוד במאמר שלפניכם. […]
קרא עוד

תרגום טכני של הוראות הפעלה

תרגום טכני של הוראות הפעלה
תרגום טכני של הוראות ההפעלה הוא הכרחי עבור מגוון רחב מאוד של מוצרים, ועליו להיות נאמן למקור ומדויק לחלוטין על מנת שיוכל להיות שמיש ואפקטיבי. מהו הצורך בתרגום טכני, מהי הבעייתיות שתרגום לא מקצועי של הוראות הפעלה עלולה ליצור ומה חשוב לדעת בנושא? כל התשובות במאמר. הצורך בתרגום טכני של הוראות הפעלה ישנו חוק בסיסי […]
קרא עוד