תרגום דוחות כספיים

1
תרגום דוחות כספיים

פעילות עסקית בינלאומית מצריכה לא פעם שיתוף של מידע פיננסי. למעשה, כל חברה ציבורית מחויבת לפרסם אחת לרבעון דוח כספי המסכם את פעילותה לאורך הרבעון. דוח זה מורכב מארבעה חלקים עיקריים: מאזן, רווח והפסד, תזרים מזומנים והון עצמי. תרגום דוחות כספיים נועד על מנת לספק מידע אמין ורלוונטי לגבי התנהלותה ומצבה הכלכלי של חברה, ונועד לקהל של משקיעים, משתפי פעולה, רוכשים, ספקים ועוד.

תרגום דוחות כספיים – המציאות מחייבת

המציאות בה אנחנו חיים היא מציאות גלובלית בה חברות וארגונים עושים עסקים עם שלל גורמים מעבר לים, משתמשים במימון ממקורות שונים לרבות גופים כלכליים חיצוניים, מצב בו כל חברה חייבת לתת דין וחשבון אודות מצבה הכלכלי ושיתופיה עם גורמים שונים לרבות בנקים, בעלי מניות, שותפים פוטנציאליים, השקעות, קרנות הון סיכון ועוד. ישנה חשיבות גבוהה לתרגום דוחות פיננסיים שכן שלל הגורמים המעורבים נדרשים להבין את מצב העסק בעזרתם. תרגום דוחות פיננסיים מהווים מעין כרטיס ביקור של עסק ומעידים על מקצועיותו, מהימנותו והאופן בו הוא מתנהל. אם חושבים על זה – תרגום דוחות פיננסיים איכותי ומקצועי יכול בהחלט להוות חלון הזדמנויות לכל עסק המבקש ליצור התקשרות עם שותפים וגורמים במדינות אחרות.

כיצד מתבצע תרגום דוחות פיננסיים?

תרגום דוחות פיננסיים מתבצע על ידי מתרגם בכיר ומנוסה המבין היטב את כלל הטרמינולוגיה של העולם הפיננסי, לרבות הניואנסים הקטנים המאפיינים כל מסמך ומסמך. למען הסר ספק – גם אנשי מקצוע מתחומי הנהלת החשבונות לא תמיד מתמודדים בקלות עם דוחות כספיים בעברית, קל וחומר כאשר מדובר בתרגום דוחות כספיים לשפה אחרת. לפיכך, בשל חשיבותו ורגישותו של תרגום מעין זה, מדובר בעבודה אשר אינה מיועדת לכל מתרגם מתחיל או איש פיננסיים, אלא אך ורק למתרגם מקצועי, מיומן ובעל רקע ובקיאות נרחבים בתחום.

כמה מילים על שקיפות

כיום, כל חברה, ארגון, תאגיד ואדם נתון לבחינת העין הציבורית. הדבר תקף כפליים כאשר מדובר בחברות ציבוריות בהן הדרישה לשקיפות היא בלתי מתפשרת. הצגתם של דוחות כספיים ברורים הכתובים ומתורגמים כראוי – הוא דבר שאין להקל בו ראשו. אי הצגת הנתונים כראוי עלולה להוות עבירה על חוק חופש המידע, לפיכך התנהלות שקופה הטומנת בחובה תרגום דוחות כספיים צריכה להביות אבן יסוד בפעילותה של חברה, והיא כוללת תרגום מסמכים ודוחות סטטיסטיקות, פרוטוקולים, תרגום דוחות כספיים, גישה למאגרי מידע, גיוס הון ועוד.

הצעד הראשון לתרגום דוחות כספיים נכון וראוי הוא שימוש בחברת תרגום מקצועית כמו חבר תרגומים, אשר תדע להשתמש במונחים הנכונים, לעשות אדפטציה של המונחים הנהוגים בשפת המקור אל שפת היעד ולהוציא תחת ידע תרגום מהימן, מדויק, איכותי שעבר הגהה ובזמן קצר יחסית.

עד כמה הפוסט הזה היה שימושי?

לחץ על כוכב כדי לדרג אותו!

דירוג ממוצע 0 / 5. מספר הצבעות: 0

אין הצבעות עד כה! היה הראשון לדרג את הפוסט הזה.