קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » תרגום סימולטני והצלחת אירועים וירטואליים

תרגום סימולטני והצלחת אירועים וירטואליים

30.03.2022
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

עידן הקורונה הביא אתו לא מעט שינויים בלתי צפויים ובואו נודה באמת, שינויים שאת רובנו אילצו לערוך מהפכות קטנות בחיים: עבודה מהבית, חינוך הילדים הפך להיות משימה של 24/7, פגישות עם יקירינו מרחוק ועוד. אחת הדרכים העיקריות שהצליחו לסייע לבעלי עסקים קטנים כגדולים להתמודד עם האתגרים שהציבה הקורונה היא האירועים המקוונים.

אירועים וירטואליים בעידן הקורונה

הרצאה על האימפריה הממלוכית? זום. שיעור בכלכלה למתחילים? זום. פורום היוועדות בין לאומי לסיכום פגישות ותיעוד פגישות עסקיות? גם בזום. אפילו שיעורי יוגה ושיעורי ריקוד התקיימו השנה באמצעות אירועים וירטואליים. בלית ברירה, יותר ויותר בעלי עסקים הבינו כי על מנת להבטיח את ההצלחה הכלכלית גם בתקופה של חוסר יציבות, יש צורך לערוך את מרבית האירועים באופן וירטואלי. אבל מה יבטיח כי המוזמנים יגיעו לאירוע?
הנגשת האירוע ללקוחות מסוגים וממקומות שונים
ישנם מספר צעדים חיוניים שביכולתם להעלות את הפופולאריות של אירועים מקוונים: ראשית, יש לדאוג להפצה באפיקי ההפצה הנדרשים: אלו יכולים להיות פייסבוק, ווטסאפ, שליחת ניוזלטרים, הזמנת אנשים לאירוע, הפצתו באמצעות מימון מקודם בפייסבוק, שימוש בלינקדאין, באינסטגרם, טמבלר ויצירת קמפיינים מתוכננים מראש על פי אסטרטגיה שנקבעה על ידי אנשי השיווק שלכם.

אבל אין די בצעדים אלו על מנת להבטיח את הצלחת האירוע עצמו.

צעד אחד חיוני להבטחת הצלחת אירוע וירטואלי הוא באמצעות שירותי תרגום סימולטני המבטיחים את תפוצתו של האירוע למגוון רחב של יעדים וקהלים ברחבי העולם. קהל בנגלי למשל, לא יבין ולא ידבר את אותה שפה כמו קהל אנגלי בריטי, וקהל בריטי לא ידבר את אותה השפה ואת אותן תפיסות עולם כמו קהל אמריקאי. למעשה, אפילו בתוך אנגליה עצמה תמצאו ניבים שונים המאפיינים קהלים מגוונים.
התרגום הסימולטני מבטיח כי כל הנוכחים באירוע המקוון, ולא משנה איזו שפה הם דוברים, יבינו בדיוק את כוונותיכם ויוכלו לעקוב אחרי המסרים הרלוונטיים, בלי לפספס אף משפט רלוונטי.

שירותי לוקליזציה בהתאמה אישית

צעד חיוני לא פחות מהתרגום הסימולטני הוא תהליך של לוקליזציה. לוקליזציה כוללת את התרגום המידי לשפות של הנוכחים באירוע באופן מידי, כך שהם יכולים ליהנות ממעורבות מלאה באירוע, לשאול שאלות, להביע את עמדתם ואת דעתם האישית, לחוש מעורבים ובכך להגביר את תחושת ההזדהות עם המסרים באירוע.
כדי להיות בטוחים כי המשתתפים שלכם באירוע יודעים בדיוק על מה מדובר באירוע שלכם, חשוב להיעזר בשירותי לוקליזציה מקצועיים של חברת תרגום. חבר תרגומים מעמידה לרשות לקוחותיה מתרגמים סימולטנים המנוסים בתרגום מקצועי בזמן אמת, תוך לוקליזציה של המושגים הרלוונטיים לשפת היעד.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

נוף עירוני לילי כולל גורדי שחקים מוארים עם עיצובים משתנים ואורות צבעוניים על רקע שמיים כהים. הבניינים משתקפים במים מתחת, ויוצרים סצנה אורבנית תוססת ודינמית המזכירה אומנות בתרגומים משפטיים לרוסית.

תרגום משפטי לרוסית

כשמדובר בעבודה עם גורמים מחו"ל בתחומי התעשייה, המסחר, הפיננסים ועבודה מול ספקים ולקוחות פוטנציאליים – החלק המשפטי יכול להיות המורכב…
אליעזר בן יהודה: מחייה השפה העברית

אליעזר בן יהודה: מחייה השפה העברית

בעבור רובנו, השפה העברית היא דבר מובן מאליו וכולנו גדלנו עליה ולתוכה כמעט בלי לשאול שאלות. אולם, האם ידעתם שלפני…
טירה יפנית אדומה מסורתית עם פרטים ארכיטקטוניים מעוטרים ניצבת מתחת לשמים כחולים צלולים, כפי שניתן לראות בניוזלטר שלנו באפריל 2019. החזית כוללת חצר גדולה עם דפוסי אריחים אדומים ואפורים לסירוגין. מבנה נוסף בסגנון דומה נראה מימין.

הניוזלטר של חבר תרגומים – אפריל 2019

מהדורת אפריל 19# סיונרה לקיסר סיונרה לקיסר אקיהיטו לא צריך להיות חוקר ארצות גדול כדי לזהות את הקסם של יפן.…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול