קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » חברות תרגום או מתרגם פרטי?

חברות תרגום או מתרגם פרטי?

11.11.2019
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

לא משנה באיזה עולם תוכן נוגע הטקסט שלכם (משפטי, רפואי, אקדמי וכו') - עליו להיות מהודק, נאמן למקור ולעמוד בתקנים הדרושים לו. מהו תרגום איכותי, מה חשוב לדעת על מלאכת התרגום והאם מתרגם פרטי עשוי להוות תחליף לשירותי חברות תרגום? ריכזנו עבורכם את כל המידע הרלוונטי בנושא במאמר שלפניכם.

תרגום איכותי - על קצה המזלג

תרגום איכותי ומוצלח הוא כזה אשר מצליח להעביר את רוח הדברים והכוונה אשר מצויים בטקסט המקור, אך מבלי שהדבר יבוא על חשבון תחושת הזרימה הטבעית של הטקסט המתורגם. כלומר, על הטקסט לשקף נאמנה את המקור, אך אין מדובר רק בהעברת מלל משפה אחת לאחרת, ועליו להיות קולח, רהוט וקוהרנטי לא פחות גם בגרסתו המתורגמת. תרגומים מוצלחים במיוחד הם אלו אשר נדמה שמלכתחילה נכתבו בשפה המתורגמת.

עבודת התרגום - לא מה שחשבתם

על המתרגם, כאמור, להכיר את שתי השפות (זו שהוא מתרגם אליה וזו שהוא מתרגם ממנה) על בוריין. מכאן שאם מדובר בשפה לה דיאלקטים וניבים שונים ורבים, עליו להבין למי מיועד התרגום - ולהקפיד, הן מבחינת שפת הכתיבה עצמה והן מבחינה תרבותית, על שימוש בדיאלקט המיועד והרצוי. בנוסף, אין זה מספיק להכיר רק את השפות, אלא על המתרגם להכיר גם את התרבות של דובריהן, או במידה ומדובר בטקסט מקצועי את עולם התוכן בו עוסק הטקסט. מכאן שאפשר להסיק כי תרגום שפות הוא צורת אמנות בפני עצמה, אשר יוצרת תוצאה שביכולתה לגשר על פערים בין שפות ותרבויות.

חברות תרגום VS. מתרגם פרטי

בדיוק כשם שאין זה הגיוני לתרגם באופן עצמאי את הטקסט לו אתם זקוקים, כך אין זה הגיוני לפנות למתרגם פרטי - אך למרות שתרגום עצמאי מתגלה ברב המוחלט של המקרים כטעות מצערת, עצם המחשבה העומדת מאחורי הבחירה הזו היא רציונלית לגמרי, והיא שהדבר יחסוך הוצאה כספית. מאידך, היעזרות במתרגם פרטי אינה פוטרת אתכם מההוצאה הכספית, אך גם אינה מעניקה לכם את הביטחון המלא שהוא חלק בלתי נפרד מהעבודה עם חברות תרגום. כשמדובר במתרגם פרטי אינכם יכולים להיות בטוחים מה מידת נסיונו והאם כישוריו מספקים לצורך המשימה המסוימת הזו, ויש סיכון שהוא לא יעמוד בלוח הזמנים עליו סוכם, ולא יהיה לכם למי לפנות בעניין.

הדרך הבטוחה להצלחה

כשאתם בוחרים לעבוד עם חברות תרגום מוכרות ואיכותיות, אתם בעצם בוחרים את הטוב ביותר לתוכן שלכם, ובוחרים שלא להתפשר. אתם יכולים להיות סמוכים ובטוחים כי מוקצה עבורכם מתרגם מקצועי, מוכשר ומנוסה, וכי התוצאה תהיה לשביעות רצונכם ובהתאם ללוח הזמנים שסוכם מראש.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

קוביות עץ עם הטקסט טעויות שיש להימנע מוערמות על שולחן. ברקע, אדם הנראה לעין חלקית במעיל חליפה וחולצה מחשיב טעויות נפוצות. עציץ מקשט את הצד הימני של השולחן, ומוסיף נופך של טבע לסצנה המתחשבת הזו.

מהן הטעויות הנפוצות ביותר בתרגום לוקליזציה?

למרות מה שאולי הייתם חושבים, תרגום אפליקציות הוא שונה מתרגום של טקסטים אחרים. זהו תחום עם מספר עקרונות חשובים מאוד…
קבוצה של חמישה אנשים התאספה סביב שולחן עם מחשב נייד וספרים. שניים יושבים; האחרים עומדים, מחייכים, אוחזים בניירות, כנראה עבור תמלול ישיבות מועצת בית ספר. בחדר יש קירות בהירים וכמה כיסאות כחולים, משדרים אווירה מזדמנת של פגישה או מפגש לימודים.

תמלול ישיבות מועצת בית ספר

על פרוטוקול וחשיבותו פרוטוקול. מילה שמעוררת חשש אצל רבים, ויכולה לשמש כגלגל הצלה להרבה אחרים. כמעט בכל ישיבת צוות חשובה,…
שני אנשים צופים באדם משתמש בחותמת על תעודת גירושין, מבטיהם נעוצים. בסמוך, שתי טבעות מונחות מבשר רעות על השולחן. הסצנה מציעה מסגרת רשמית, אולי משרד עורך דין שבו אפילו משימות פשוטות יותר כמו תרגום מסמכים נראות חשובות.

תרגום תעודת נישואין לאנגלית - כל המידע שאתם צריכים

החלטתם לעשות רילוקיישן? אתם בתהליך להוצאת דרכון זר? או אולי בן/בת הזוג שלכם זקוקים לאשרת שהייה? מזל טוב! בתוך כל…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול