קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » העסקת מתרגמים: על התפקיד וכישורים שיש לשים לב אליהם

העסקת מתרגמים: על התפקיד וכישורים שיש לשים לב אליהם

14.05.2022
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

בעידן הטכנולוגי חסר התקדים בו אנו חיים כעת, אפשר לחשוב ולתהות כי מלאכת התרגום היא מלאכה פשוטה ויכולה להתבצע ע"י כל אחד. כל אדם יכול להכניס טקסט אל תוך תוכנת התרגום, ולקבל תוך רגעים ספורים את התוכן

בשפה אותה ביקש, האמנם?

מצד אחד זה נכון, הפרקטיקה שתוארה לעיל היא פשוטה עד מאוד, כל הדיוט יכול לבצעה, ואולם חשוב לזכור שהיא איננה חפה מפגמים. תרגום באמצעות תוכנה איננו מדויק, לעיתים הוא נעדר קונטקסט ויכול לתרגם משפט בצורה לא מדויקת בעליל. לדוג', אם נכניס לאחת מן התוכנות משפט כמו: "צפינו שהסערה תגיע", אנו עשויים לקבל משפט באנגלית שיראה כך: "We watched that the scandal will come" , בעוד המשמעות של המשפט שתרגמנו קרובה יותר ונכונה יותר כשהמשפט נראה כך: "We predicted that the storm will come"
אם כן, התפקיד של המתרגמ/ת הינו תפקיד חשוב, הוא דורש חיבור המשפט לקונטקסט, הקשבה להקלטה או קריאת המלל הכתוב, וביצוע הגהה. כל אלה אינם יכולים להתבצע באופן מהימן באמצעות תוכנה. לכן, כאשר הדיוק ומהימנות התרגום חשובה, אין ספק שנרצה להיעזר בשירותיהם של מתרגמים.

כישורים חיוניים של מתרגמים:

כאשר משרדי תרגום בוחרים את המתרגמים שהם רוצים להעסיק, הם חייבים לבצע הליכי מיון קפדניים הבוחנים בין היתר את כישורי הליבה החיוניים עבור כל מתרגם, זאת כדי לקבל תרגום מקצועי. כעת נמנה חלק מהכישורים

החיוניים הללו:

1. ידיעת שתי שפות כשפת אם- על מנת שעבודת המתרגם תתבצע ללא דופי, עליו לדעת כשפת אם את שתי השפות; השפה אותה הוא מתרגם והשפה אליה הוא מתרגם.
2. בקיאות מקצועית- ישנם תחומים שהמונחים המקצועיים בהם יוצרים שפה שלמה, ולכן על המתרגם להיות בקיא בתחום אותו הוא מתרגם.
3. יכולת עמידה בזמנים ולחצים- המון פעמים שירותיו של מתרגם נשכרים תחת דוחק בזמן, ולכן המתרגמים צריכים להיות מסוגלים לעמוד בלוז צפוף.
השירותים האמינים והמקצועיים ביותר:

אם אתם מחפשים את השירותים האמינים והמקצועיים ביותר אין ספק שהגעתם למקום הנכון! חבר תרגומים, מבצעים מיונים קפדניים לכל המתרגמים. כמו כן, ישנה הקפדה על כך שהמתרגם ידע ברמת שפת אם את השפה אליה הוא מתרגם ויהיה בקיא בתחום אותו הוא מתרגם.
אין ספק שבחבר תרגומים אתם תהיו בידיים המקצועיות ביותר, יחד עם מנהל פרויקטים מקצועי שילווה אתכם לכל אורך הדרך, שימוש בטכנולוגיות המתקדמות ביותר לצורכי הקלטה וכמובן הון אנושי איכותי.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

מחשב נייד חושף ועידת וידאו של זום, עם המשתתפים מסודרים בריבועים מסודרים. לצדו יושב ספל קרמיקה ירוק על שולחן העץ. הרקע מעט מטושטש, מרמז על סביבה פנימית מושלמת לשיחות ווידאו ולשירותי תרגום חלקים.

שירותי תרגום לשיחות וידאו בזום

הקורונה חוללה שינויים מהפכניים בחיינו האישיים, בחיינו העסקיים, בדפוסי העבודה, באופן שבו אנחנו מתקשרים ובו בזמן – יצרה הזדמנויות להתפתחות…
שלט ניאון ורוד כתוב Be Brilliant על רקע טפט פרחוני עם פרחים דמויי דייזי בצבעי פסטל רכים, המסמלים את הפתרונות הבהירים שנמצאים באתגרי התרגום.

הקשיים השכיחים בתרגום והפתרונות

כפר גלובלי? שאלה טובה. אם הכפר כל כך גלובלי, אזי מדוע השפה מהווה מכשול במעבר מתרבות לתרבות? מתברר כי למתרגמים…
מיקרופון על מעמד מוקף בזוג אוזניות שחורות, המוצבות על רקע אפור מטושטש, המסמלות את המהות של שירותי הקלטה עבור גופים ציבוריים ופרטיים.

שירותי הקלטה ותמלול לגופים ציבוריים ופרטיים

בעידן הפוסט מודרני, מידע עובר בין גורמים וגופים שונים ללא הרף. מדי דקה, אנחנו נחשפים לאינספור נתונים בנושאים שונים, המצריכים…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול