קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » מה הופך תרגום מסמכים למאתגר כלכך?

מה הופך תרגום מסמכים למאתגר כלכך?

20.05.2023
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

כבר בשנת 1959, אמר החוקר פרופסור מרשל מקלוהן, שהעולם הפך לכפר גלובאלי אחד קטן. כוונתו היא, שהחידושים הטכנולוגיים והקדמה אליה הגענו, מאפשרת תקשורת מדהימה בין שני אנשים בקצוות מרוחקים של העולם, עד שזה נראה כאילו כל העולם תחום בכפר אחד בודד. כיום, בזכות התפתחות המדיה והאינטרנט, הדבר נכון עשרות מונים יותר. אנחנו צורכים תוכן ומידע, מתקשרים ומבצעים עסקאות ענק בין יבשות שונות – מבלי להרגיש במרחק הגיאוגרפי.

אך כדי לצמצם את המרחק באופן מלא ולגשר בין עולמות שונים ומרוחקים בצורה חלקה, נדרשת עבודה מקדימה. כשם שלצורך ביצוע שיחת טלפון מחוץ למדינה יש לפרוס רשת לוויינים איתנה, כך ביחס לתוכן ומידע – נדרש לבצע עבודות רקע כדי להתאים אותם לשפות ותרבויות שונות. למלאכה הזו קוראים 'לוקליזציה'.

בחירת מילים נכונה לצורך תרגומי מסמכים

בין אם מדובר בחברת תרופות, משרד עורכי דין או רואי חשבון, חברת הייטק, ועוד – בעידן שלנו, כמעט כל ארגון או חברה, עובדים עם גורמים ממדינות נוספות. במסגרת עבודה זו, נתקלים במסמכים עם מידע חשוב ומדויק, שיש להתאים אותם לשפה שונה משפת הטקסט המקורית.

הבעיה היא, שמלבד ההבדל בין שפת המקור לשפת התרגום הרצויה, ישנם הבדלים נוספים כמו הבדלי תרבות, מסרים סמויים, מנהגים ועוד. לכן, בעת תרגומי מסמכים יש לכלול את כלל הפרמטרים והשיקולים, לצורך דיוק מקסימלי בתרגום. תרגום פשטני ולא מקצועי של טקסט, עלול להסיט אותו מכוונתו המקורית, ולשנות את משמעותו באופן ניכר. במסמכים בעלי חשיבות, שינוי משמעות זה עלול לגרור אחריו נזקים כבדים.

יתר על כן, בכל שפה יש דרך אחרת לגעת ולהתחבר לאנשים. בעסקי השיווק, הדבר בא לידי ביטוי באופן הברור ביותר, כאשר אותו המסר בדיוק, יכול להישמע מפתה ומסקרן בניסוח אחד, ומשעמם בניסוח אחר. תרגום מקצועי של מסמך, חייב לשמר לא רק את פשטות הטקסט, אלא גם את "מנגינתו", ואת הרציונל הכללי העומד מאחוריו.

חבר תרגומים

חבר תרגומים היא חברת תרגומים מהוותיקות והמקצועיות בישראל. החברה מעסיקה מומחים הבקיאים בעשרות שפות, שיודעים להתאים כל מוצר וכל טקסט, לכל שפה ולכל תרבות. בנוסף, בעזרת טכנולוגיה מתקדמת וחדישה, עמידה בתקני איכות בין לאומיים ומוסר עבודה מהשורה הראשונה – תרגום מסמכים אצל חבר תרגומים הוא התרגום האיכותי והמומלץ ביותר.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

אדם מקליד במחשב נייד עם גיליון אלקטרוני פתוח. ליד המחשב הנייד, יש מחברת שכותרתה התחל לכתוב, זוג משקפי שמש וכוס קפה על שולחן העץ, אולי לוקחים הפסקה מתרגום ערבית כמתרגם.

ההבדל בין מתורגמן ובין מתרגם לערבית

בישראל חיים כמיליון וחצי דוברי ערבית, כמעט כולם (וכ-18 אחוז מהאוכלוסיה) דוברי שפת אם. בשנת 2018 השפה הערבית אף קיבלה…
תרגום מקצועי

תרגום מקצועי

בימים אלו, בהם העולם שלנו הפך קטן, ואנו למעשה "כפר גלובאלי" אחד, תרגום מקצועי מהווה שירות חשוב ביותר עבור כל…
אדם חובש אוזניות יושב ליד שולחן טבול בשירותי תרגום במחשב שלו. החדר המואר בישראל כולל מדפי ספרים וטלוויזיה, כאשר ספרים ופריטים משרדיים מקיפים אותם, ומשקפים את המיקוד שלהם.

מיהם הצרכנים העיקריים של שירותי תרגום בישראל?

חוקרים ואנשי מדע אחד התחומים היותר פעילים במאות האחרונות הוא תחום המדע. עם התרחבות והתפשטות מגמות של גלובליזציה, מחקרים בין…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול