קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » המדריך המלא לתרגם את האתר עסק שלך

המדריך המלא לתרגם את האתר עסק שלך

22.02.2022
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

בכפר הגלובלי כמו בכפר הגלובלי
אתר האינטרנט שלכם הוא הפנים העסקיים שלכם בעידן הגלובלי. כל לקוח פוטנציאלי יגיע אליכם אם תהיו מספיק בולטים בדירוגים של גוגל, ואתר האינטרנט שלכם יהיה די קליקאבילי ואינטראקטיבי כך שהוא יציע לגולשים עניין וסקרנות בהמשך הגלישה. טוב, נו, כשמדובר בלקוחות ישראליים זה עוד יחסית קל – פשוט בוחרים בחברת קידום אתרים מקצועית וטובה דיה. אבל מה קורה עם האנגלית שלנו? האם אנחנו באמת ברמה גבוהה דיה להציע שירות אמין ללקוחות מעבר לים?

כאן, שם ובכל מקום

שירותי תרגום אתרים מצריכים מקצועיות. כדי להבטיח כי אתר האינטרנט שלכם יגיע ללקוחות הנכונים ויעשה את העבודה של פנייה אל הלקוח בשפתו, אין די בקבלת שירותים של תרגום מקצועי. ישנם מספר שלבים האחראיים על הבטחת תרגום ברמה הגבוהה:
• תרגום ראשוני של האתר
• התאמת שפת התוכן לאותו תחום בשפת היעד
• לוקליזציה הכוללת את עיצוב האתר
• התאמת האתר ליעדי החברה: פנייה ללקוחות חדשים, הרחבת תחומי העיסוק וכיו"ב
חשיבותה של לוקליזציה
כדי להבטיח כי תרגום האתר באופן מקצועי אכן יוביל למטרה הרצויה, כאמור, ישנה חשיבות בלתי מבוטלת לביצוע לוקליזציה כוללת. לוקליזציה מתקיימת כבר שנים בתחומים שונים ונדרשת מעצם התקשורת בין בני אדם המגיעים מתחומים שונים. אבל רגע, מה היא בכלל לוקליזציה?

לוקליזציה

אז רגע לפני שמבינים מי נגד מי, חשוב לוודא כי אנחנו בכלל יודעים מה היא לוקליזציה. בתרגומה לעברית, "לוקליזציה" היא "המקמה", קרי התאמה של מוצר, שירות, או כל תחום תוכן אחר למיקום החדש. זו יכולה להיות תרבות חדשה, שפה חדשה או סביבה. תרגום אתרים, לפיכך, מצריך שילוב של תהליך לוקליזציה בו אתר האינטרנט שלכם מותאם לשפת היעד של השפה אליו הוא מתורגם, לרבות שימוש בז'רגון הרלוונטי ובמינוחים המתאימים לאותו מקום.

איך שומרים על רמת גבוהה של תרגום אתר אינטרנט?

בחבר תרגומים מקפידים על דיוק, איכות ורמת גימור בלתי מתפשרת. זה הוא הגורם העיקרי להצלחתה של החברה במשך שנים רבות: שימור רמת התרגום מתאפשר הודות לצוות מיומן ובחירה במתרגמים עוברת סינון משמעותי דרך מספר אנשי מקצוע ומומחים בתחום.
הודות לתהליכי העבודה המקצועיים והיעילים המיושמים לתוך מערכת הארגון, תוך הקפדה על עמידה בתקני איכות בינלאומיים ושילוב כלים טכנולוגיים מתקדמים ברמה הגבוהה ביותר, חבר תרגומים גאה להציע את שירותי התרגום האיכותיים, הקפדניים והמקצועיים ביותר בענף.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

אדם עם שרוולים מכוסים תחרה מחזיק ספר צהבהב פתוח עם כתב אמהרי לצד תרגום עברי. הציפורניים שלהם צבועות בוורוד בהיר, והן עונדות טבעת על אצבע אחת. הרקע נשאר מטושטש ולא ממוקד.

תרגום מעברית לאמהרית

אמהרית היא שפת בני העדה האתיופית. העלייה היהודית מאתיופיה לישראל התרחשה בין השנים 1979 ל-1991, ממש לא מזמן. לכן חיים…
גבר יושב ליד שולחן עם מחשב נייד, מסתכל עמוק במחשבות. סימני שאלה וחצים אדומים מצביעים על בלבול או קבלת החלטות, מרמזים על מאבקו בתמלול אקדמי. משקפיים מונחים על השולחן ליד המחשב הנייד, כשהוא מתבונן בעבודתו.

תמלול אקדמי והגברת הנגישות

חילופי סטודנטים ועבודה ברילוקיישן הן תופעות נפוצות במיוחד. חיים במדינה זרה מזמנים יתרונות רבים, וגם אתגרים וקשיים שבדרך כלל נובעים…
תקן JCI

מהו תקן JCI? המדריך המלא לאיכות ובטיחות ברפואה

כשאנחנו או היקרים לנו נזקקים לטיפול רפואי, אנחנו רוצים לדעת שאנחנו נמצאים בידיים הטובות ביותר. אבל איך באמת אפשר לדעת?…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול