קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » תרגום תעודת פטירה

תרגום תעודת פטירה

16.05.2019
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

תעודת פטירה היא בין המסמכים החשובים ביותר, ותרגומה הוא לא פעם הכרחי על מנת לקדם את תהליך צו קיום הצוואה. עם זאת, תרגום תעודת פטירה הוא לא עניין של מה בכך, ויש לדעת בדיוק כיצד לעשות זאת על מנת שהתרגום יהיה שמיש. מדוע התרגום הוא נחוץ, מה חשוב לדעת לפני שמתרגמים וכיצד תבטיחו שהתהליך יעבור בצורה חלקה? כל המידע הנחוץ בנושא מרוכז במאמר שלפניכם.

מדוע יש צורך בתרגום תעודת פטירה?

בעוד שפטירת אדם קרוב מלווה כמובן בתהליך רגשי לא פשוט והתמודדות אשר אורכת זמן, היא מלווה גם בתהליך בירוקרטי שאף הוא עלול להיות לא פשוט. על מנת להקל על התהליך ולזרז אותו, יש לדאוג לסדר את כל המסמכים הבירוקרטיים ולהגיש אותם בזמן לרשם הירושות. תעודת פטירה מטעם רשות האוכלוסין וההגירה היא המסמך הקובע לצורך תהליכים כמו מימוש ירושת הנפטר, והנפקתה אינה כרוכה בתשלום. עם זאת, ישנן סיבות רבות ומגוונות לצורך בתרגום תעודת פטירה, למשל אם לנפטר היו נכסים, פוליסות ביטוח או חשבונות בנק בחו"ל. במקרים אלו על התרגום להיות מלווה בחתימת נוטריון, ומאחר ומדובר בבירוקרטיות נוקשות ואין מקום לגמישות, עליו להיות מקצועי ולפי הנהלים.

מדוע לא אוכל לתרגם בעצמי?

מאחר ומסמכים בירוקרטיים הם לרב קצרים, יש לא פעם הנחה מוטעית כי הם קלים לתרגום וכי אין צורך לפנות למתרגם מקצועי, אך עם זאת, הנחה זו לא יכולה להיות רחוקה יותר מהאמת. דווקא במסמכים כאלו יש לדעת את הדקויות שהמתרגם הלא מקצועי לא יהיה מודע אליהן ולא ידע ליישם אותן, אשר בלעדיהן לא יהיה כל ערך או תוקף למסמך. כמובן שמלבד לדקויות התרגום, כשזה מגיע לתרגום תעודת פטירה יש כאמור גם צורך בחתימת נוטריון ולעיתים אף בחותמת אפוסטיל, כך שגם בחירה בתרגום עצמי אינה מאפשרת לחמוק מהבירוקרטיה הסובבת את הנושא.

חברת תרגום - מאפשרת לכם ראש שקט

פטירת אדם קרוב היא בין הדברים הקשים ביותר שעלינו להתמודד איתם, וההתמודדות הזו היא למעשה תהליך הנמשך זמן לא מבוטל. במקרים אלו, עדיף לשמור את האנרגיות לתחומים בהם אין ברירה אלא לקפוץ למים העמוקים, אך תרגום תעודת פטירה הוא אינו אחד מהם. הבחירה להיעזר בשירותיה של חברת תרגום ידועה ומומלצת מאפשרת לכם להוריד דאגה אחת מעצמכם, ביודעין כי התוצאה שתתקבל תהיה בדיוק מה שסוכם ובהתאם ללוח הזמנים הנדרש.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

סטטוסקופ מונח על גבי מסמכים רפואיים עם עט כחול בקרבת מקום, ומעורר את ההכנות המדוקדקות לקראת משלחות אקרדיטציה. הסצנה מעבירה תפאורה הקשורה עמוקות לרפואה או לתרגול רפואי.

תרגום עוקב של משלחות אקרדיטציה בבתי חולים

ההכרה הפומבית בכך שבית חולים כלשהו עומד בסטנדרטים בינלאומיים של איכות, ניתנת בעקבות תהליך של אקרדיטציה. מהי למעשה אקרדיטציה בבתי…
קלטת קלטת שקופה עם סלילים צהובים מונחת על רקע אדום חי. הסרט המגנטי שנפרק חלקית נמתח מהפינה השמאלית העליונה, ומוסיף לנוסטלגיה התוססת. תזכורת מישוש זו לתקופות קודמות מהדהדת את אמנות תמלול בצורתה הפיזית.

חשיבות תמלול לעיריות

ישיבות עיריה ומועצה הן דבר המתקיים כדרך קבע בכל רחבי הארץ. בין אם ישיבות עיריה, פגישות וועדות, כנסים, ועדות משנה,…
שלושה אנשים משתמשים בחרמשים כדי לחתוך דשא בשדה עצום, שמזכיר סצנה ציורית ממאי 2019. הם עובדים בתור, מתרכזים במשימות שלהם. גבעות מתגלגלות ושמים בהירים יוצרים את הרקע, עם גווני שחור ולבן המדגישים טקסטורות וניגודים.

הניוזלטר של חבר תרגומים – מאי 2019

מהדורת מאי#19 : אחד במאי, מי יודע? חג הפועלים אחד במאי מוקדש בעולם לציון חג הפועלים. הוא התחיל במאה ה-19…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול