קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » כתיבת קורות חיים באנגלית – כך תעשו זאת נכון

כתיבת קורות חיים באנגלית – כך תעשו זאת נכון

28.06.2018
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

כתיבת קורות חיים היא משימה שאין להקל בה ראש. היא דורשת מעקב אחר כללי כתיבה מסוימים, תמציתיות רבה, מקצועיות, יכולת סגנון של טקסט ויחד עם זאת - מקוריות ויצירתיות אשר יבדילו אתכם משאר עשרות (ולעתים אף מאות) המועמדים האחרים. הדבר מורכב פי כמה וכמה - כאשר מדובר בכתיבת קורות חיים באנגלית (בעגה המקצועית resume או CV - קיצור של Curriculum Vitae שמשמעו בלטינית "קורות חיים"). מכאן אין פלא כי לרב יש להיעזר בחברת תרגומים מקצועית.

מתי נדרשת כתיבת קורות חיים באנגלית?

בעידן הגלובלי בו אנו חיים, דרישת קורות חיים בשפה האנגלית היא לגיטימית ולמען האמת די שכיחה. אולם אם לא התבקשתם לכך במפורש, או כאשר מדובר במשרה אשר אינה דורשת זאת - אין טעם לשלוח קורות חיים באנגלית וניתן להסתפק באלו הכתובים בשפה העברית. מתי כן יש צורך בכתיבת קורות חיים באנגלית? ובכן, בעיקר במקרים הבאים:

  • הגשת מועמדות לחברות וארגונים בינלאומיים הממוקמים בארץ, אך כפופים לכללים בחו״ל
  • הגשת מועמדות למשרה בארגון הממוקם בחו״ל
  • הגשת מועמדות למוסדות לימוד גבוהים בחו״ל
  • בכל מקרה בו צוין בפירוש לשלוח קורות חיים בשפה האנגלית

על מה חשוב להקפיד?

כתיבת קורות חיים באנגלית שונה במהותה מזו בשפה העברית, מכמה סיבות:

  1. התאמת האנגלית לנמען - אנגלית בריטית, אמריקאית או אוסטרלית? לכל אחת מאלו יש סגנון שונה וההבדלים, קטנים ככל שיהיו, עשויים להיות משמעותיים עבור הקורא.
  2. הקבלת תיאורי התפקידים והתעודות שלכם לשמות המקובלים שלהם באנגלית.
  3. התייחסות ל-life experience - הכולל עיסוקים דוגמת התנדבות בארגונים, תרומה לקהילה, פרויקטים מיוחדים וכו׳.
  4. תמציתיות - המסמך צריך להיות מתומצת (בלשון המעטה), ורצוי מאוד שייכנס כולו בעמוד A4 אחד. לשם כך השתמשו בבולטים (bullets) ושורות קצרות בכל סעיף, תוך הדגשת הכותרות והמילים המרכזיות. בנוסף, כדי להפנות לאתר שלכם / פייסבוק / תיק עבודות וכו׳ - יש להטמיע לינקים כבר בתוך הטקסט, ולחסוך למראיין זמן חיפוש מיותר.
  5. חיוביות - קורות חיים אינם המקום להזכיר מדוע עזבתם את מקום עבודתכם הקודם. נהפוכו - יש לשמור על אווירה חיובית ולציין לא רק את הניסיון התעסוקתי שלכם, אלא גם את פועלכם וההישגים שלכם בכל תפקיד ותפקיד.
  6. מכתב מקדים - נהוג לצרפו במיוחד כאשר מדובר בחברה אמריקאית. במכתב המקדים יש לספר על עצמכם בתמציתיות - תוך התחשבות בעובדה כי מדובר בכלי שיווקי הנועד למשוך את תשומת ליבו של המראיין. במכתב עליכם להציג את עצמכם כראות עיניכם, ואין צורך להיצמד לפורמט המקובל של קורות חיים.

קורות חיים הכתובים בצורה נכונה, מעניינת וזורמת - יעזרו לכם להתגבר על הסנן הראשון בתהליך הארוך והמייגע של חיפוש עבודה. לעומת זאת - טעות בניסוח עלולה לעשות רושם לא טוב, במיוחד אם אחת מדרישות התפקיד היא יכולת כתיבה באנגלית. לכן בין אם הינכם דוברי אנגלית שפת אם ובין אם לא, מומלץ להיעזר בחברת תרגומים מקצועית כמו חבר תרגומים.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

האם עדיף לעבוד עם חברת תרגום, מתרגמים שכירים, או מתרגמים פרילנסרים?

האם עדיף לעבוד עם חברת תרגום, מתרגמים שכירים, או מתרגמים פרילנסרים?

אתם "מעבירים" בעבודה מדי יום אינספור טקסטים: אחדים מהם זקוקים להגהה ברמה גבוהה, אחרים צריכים עריכה לשונית מקצועית, יש כאלה…
התמונה מציגה את דגל איראן, עם פסים אופקיים של ירוק, לבן ואדום. הסמל הלאומי מרוכז באדום על הרצועה הלבנה, כשכתב קופיקי חוזר לאורך הגבולות. זהו סמל הנראה לעתים קרובות בהקשרים הכוללים תרגום מעברית לפרסית (עברית לפרסית).

שירותי תרגום מעברית לפרסית

בשונה ממה שחלקכם אולי חושבים, תרגום משפה לשפה אינו כה פשוט, ולא כל אחד מסוגל לתרגם בצורה באמת טובה ומספקת.…
קבוצה מגוונת של אנשים יושבת סביב שולחן בחדר ישיבות, עם שכבת-על גרפית של גלובוס וקווי רשת. המילים תרבות, מגוון והבדל גלויות, ומגלמות את המהות של ניווט אתגרים. אור טבעי זורם דרך חלונות גדולים.

ניווט באתגרים בתרגום ניבים וביטויים תרבותיים

לכל שפה ישנן דרכים משלה המאפשרות לבטא מחשבות, רגשות וניואנסים תרבותיים. עם זאת, כאשר מדובר בתרגום ניבים וביטויים תרבותיים משפה…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול