קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » תרגום מעברית לאמהרית

תרגום מעברית לאמהרית

27.06.2022
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

אמהרית היא שפת בני העדה האתיופית. העלייה היהודית מאתיופיה לישראל התרחשה בין השנים 1979 ל-1991, ממש לא מזמן. לכן חיים במדינת ישראל רבים מבני העדה האתיופית המוגדרים עולים חדשים, ושמתקשים לתקשר בשפה העברית היות וזוהי לא שפת האם שלהם. דפוסי למידת שפות הופכים קשים יותר ככל שמתבגרים, מה שעוד יותר מקשה על העולים שהגיעו לארץ בשלב מאוחר, ובמיוחד כשמדובר במלל כתוב.
הצורך בהנגשה של מסמכים, שירותים, סרטים וסוגי מלל כתובים למיניהם גם לבני העדה האתיופית ידי תרגום מעברית לאמהרית הוא צורך בסיסי. הנגשת תרבות ופנאי היא חשובה, אבל הצורך עוד יותר מתחדד במידע שהוא רפואי, או מידע על הזכויות שמגיעות לבני העדה האתיופית שאינם מדברים עברית והחובות שהם צריכים למלא.

תרגום מקצועי:

כמו בתרגום כל שפה שהיא, תרגום מעברית לאמהרית חייב להיעשות בצורה המקצועית ביותר. על המתרגם לשלוט ברמת שפת אם בשתי השפות; השפה העברית והשפה האמהרית. עליו לתרגם בדיוק עד כמה שניתן תוך תשומת לב לקונטקסט בו מצויות המילים.

מעבר לכך, כשאנחנו מדברים על תרגום מעברית לאמהרית חשוב לשים לב לפערי תרבות - כאשר המילים בשפה אחת נתפשות בצורה אחרת במעבר התרגומי, בשל הבדלי התרבות בין דוברי השפות. צוותים מקצועיים של תרגום ולוקליזציה יודעים לגשר על פערי שפה ותרבות ולספק שירותי תרגום מקצועי  ולוקליזציה מדויקים.

שירותי לוקליזציה:

בנוסף על התרגום המילולי, שירותי לוקליזציה יאפשרו התאמה של אלמנטים כמו; גרפיקה, תאריכים, שעות, אייקונים, פרטי קשר וכיוצא באלה בהתאם לתרבות האתיופית וכך להפוך את התוכן כולו לנגיש לבני העדה האתיופית. לדוגמה: ספירת הימים בחודש בלוח השנה האתיופי שונה, כל חודש כולל 30 ימים למעט החודש ה- 13 ובו חמישה ימים בלבד, ושישה ימים אחת לארבע שנים. שירותי הלוקליזציה אם כן, יאפשרו גם התאמה של התאריך והיום בחודש המתאים בקורלציה ללוח השנה האתיופי.

איך חבר תרגומים קשורים לכל זה?

חבר תרגומים מספקים את שירותי התרגום והלוקליזציה המקצועיים ביותר בתחום, עם ניסיון של למעלה מ-60 שנים, וצוות מתרגמים מקצועי שיודע גם את השפה העברית ברמת שפת אם וגם את השפה האמהרית. תוכלו לקבל אצלנו את התרגום המדויק ביותר, גם מבחינה מילולית וגם התאמה מדויקת מבחינה תרבותית. לא זו, באפשרותכם לבחור את המתרגם שמתאים לכם בהתאם לדוגמת עבודה ושנות הניסיון בתחום.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

תמונת תקריב לוכדת יד אוחזת בעט שחור עם קצה זהב, חותמת על מסמך מודפס. העיתון מכיל כמה פסקאות של טקסט, האופייניות לתרגום משפטי, ויש שורת חתימה שבה האדם חותם.

מאפייני תרגום משפטי

בין אם מדובר בצורך עסקי או פרטי – ישנם מקרים רבים בהם אנו מוצאים את עצמנו זקוקים לתרגום משפטי. מדוע…
שלושה אנשים בחדר ישיבות: אישה וגבר עם משקפיים יושבים בצד אחד של השולחן, ומנהלים דיון משותף עם גבר בחליפה בצד השני. על השולחן מחשב נייד, מסמכים על תרגום משפטי ועציץ. האווירה נראית ממוקדת ומקצועית.

כל מה שצריך לדעת על אבטחת איכות בתרגום משפטי

נראה כי "איכות" הפכה להיות מילה גסה בעידן המקדש את מהירות הביצוע והתגובה, המקצין את חשיבות התוצאה למקסימום האפשרי ושוכח…
אדם חובש אוזניות מדבר לתוך מיקרופון בזמן שניתוחים וגרפים שנוצרו על ידי בינה מלאכותית מוצגים במחשב הנייד שלו. הם יושבים ליד שולחן עץ בחדר עם ספה ירוקה וציפוי לבן על הקיר.

השפעת הבינה המלאכותית על תמלול הקלטות

תמלול הוא דבר שנדרש מאז ומתמיד, והוא הפך נצרך יותר ויותר בעיקר מאז מהפכת הדפוס. אומנות התמלול והטכניקות המשמשות מתמללים…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול