קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » תרגום ממתרגמים מומחים או תרגום מכונה?

תרגום ממתרגמים מומחים או תרגום מכונה?

15.09.2021
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

בעידן הפוסט מודרני, הגלובליזציה משחקת תפקיד רב חשיבות וטכנולוגיה הפכה ליד ימינם של אנשים וארגונים בתחומים רבים. בעידן כזה, הפשרה על פחות מהשירותים הטובים ביותר יכולה לעלות לכם מחיר גבוה: בשל הזמינות הגבוהה של השירותים הטכנולוגיים השונים, ברבים מהמקרים השירות ניתן במקום זמינות אנושית. במקרים כאלה, עליכם להחליט על מה אתם מתפשרים: על איכות או על מחיר?
אבל רגע לפני שקופצים לתוך הקלחת, כדאי לבדוק שבאמת ברור לנו על מה מדובר בבחירת שירותי תרגום. כדי להבין טוב יותר מה הם היתרונות ומה הם החסרונות של שירותי תרגום מקצועי הניתן על ידי מתרגמים ומה הם היתרונות והחסרונות של שירותי תרגום מכונה, ביקשנו לעמוד על המאפיינים של כל אחד מהם:

תרגום מכונה

תרגום מכונה כשמו כן הוא, תרגום המבוצע על ידי מכונה. מכונה זו יכולה להיות תוכנה מסוימת, תוכנת מחשב המתאימה את עצמה לממשקים שונים ועומדת לרשות הלקוח בכל זמן שהוא זקוק לה. שירותי תרגום מכונה מצויים עוד הרבה לפני המצאת המחשב כפי שאנחנו מכירים אותו. עם התפתחות המחשב במאה הקודמת, יותר ויותר תוכנות יצאו לשוק כשהן מעמידות לרשות הלקוח אפשרויות של תרגום משפטים שלמים, פסקאות ואפילו מסמכים.
בהסתמך על מילונים המוזנים אל המכונה מבעוד מועד, המכונה מפיקה תרגום מכני המצרף מילים מוכרות לכדי משפט. במרבית המקרים, המשפטים המתורגמים ניתנים לקריאה אבל בהבנה כוללת של הטקסט, עלולות להיווצר אי הבנות אקוטיות המשפיעות על יכולת ההבנה של הטקסט כמכלול. שיטות מקובלות לתרגום באמצעות תרגום מכונה כוללות לדוגמה את Example-based machine translation .
כאשר מדובר בתרגום של משפט, שני משפטים או אפילו פסקה, ניתן לעשות שימוש חובבני בתרגום מכונה ולאחר מכן לשפר אותו באופן ידני. עם זאת, אם ברצונכם לתרגם מסמכים שלמים או לחלופין, אם בכוונתכם להשתמש בתוכן למטרות הגשת סמינריון או מסמך רפואי או משפטי, הסתמכות על תרגום מכונה יכולה להיות הרסנית.

תרגום ממתרגמים מקצועיים

מתרגמים מקצועיים כשמם כן הם, אנשי מקצוע העוסקים בתחום התרגום ואשר מחזיקים בניסיון של שנים רבות בתחום. מתרגמים מקצועיים מוגבלים ביכולות שלהם לתרגם במספר תחומים או למספר שפות ועם זאת, יש ביכולתם להציע טקסט מתורגם ברמה גבוהה הרבה יותר, במקצועיות רבה יותר וללא צורך בהגהה נוספת. רמת התרגום של הטקסט תאפשר לכם להיות רגועים שקיבלתם את התוצר הטוב ביותר.
חבר תרגומים תספק לכם תרגום איכותי ותאפשר לכם להיות בראש שקט, סמוכים ובטוחים כי תזכו ליהנות מתוצאות טובות, תוך עמידה בלוח הזמנים הנדרש לכם וללא כל מאמץ מיותר מצדכם.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

תקריב של אדם לובש חולצה ורודה ותג שם אדום עם הכיתוב HELLO I AM... IN TRANSITION, המסמל את משמעות הבחירה. הטקסט השחור המודגש מנוגד לרקע הלבן, לוכד את המהות של גילוי עצמי ושינוי.

משמעות הבחירה בין מתרגמים עצמאיים למשרדי תרגום

במידה ונחוץ לכם תרגום הטקסט שלכם, הרי שאין זה משנה מאיזה עולם תוכן הוא מגיע (ספרותי, משפטי, רפואי ועוד) –…
אדם חובש אוזניות יושב ליד שולחן טבול בשירותי תרגום במחשב שלו. החדר המואר בישראל כולל מדפי ספרים וטלוויזיה, כאשר ספרים ופריטים משרדיים מקיפים אותם, ומשקפים את המיקוד שלהם.

מיהם הצרכנים העיקריים של שירותי תרגום בישראל?

חוקרים ואנשי מדע אחד התחומים היותר פעילים במאות האחרונות הוא תחום המדע. עם התרחבות והתפשטות מגמות של גלובליזציה, מחקרים בין…
תקריב של יד לוחצת על כפתור תרגם כחול זוהר בממשק מגע. מקיפים את הכפתור מילים שונות לתרגם, כולל יוונית, ספרדית, הינדית, סינית ותרגום על רקע כהה.

תרגום תעודת פטירה

תעודת פטירה היא בין המסמכים החשובים ביותר, ותרגומה הוא לא פעם הכרחי על מנת לקדם את תהליך צו קיום הצוואה.…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול