קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » מה ההבדל בין לוקליזציה לסטנדרטיזציה?

מה ההבדל בין לוקליזציה לסטנדרטיזציה?

08.01.2023
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

סטנדרטיזציה ולוקליזציה הן לרוב שני צדדים של אותו מטבע, ולעיתים הן יכולות להיות בניגוד זו עם זו. במאמר הבא נבחין בין לוקליזציה לסטנדרטיזציה, ונעמוד על ההבדלים ביניהן.

מהי לוקליזציה?
לוקליזציה היא תהליך שבו לוקחים מוצר או שירות כלשהו, שנוצרו במקור במקום, שפה ותרבות מסוימים – ומתאימים אותו לשפה, תרבות ומנהגים של מקום אחר או של שוק ספציפי. לוקליזציה מאפשרת לנו להסתכל על העולם ככפר גלובלי אחד, שדובר את אותה שפה.
תהליך זה יכול להיות כרוך בתרגום המוצר או השירות לשפה המקומית, התאמת העיצוב וממשק המשתמש לסגנון התרבותי וכן, התאמת החומרים השיווקיים והפרסומיים כך שיהיו רלוונטיים וידברו לקהל השוק המקומי.

מהי סטנדרטיזציה?
סטנדרטיזציה היא תהליך של קביעת תקנים מוסכמים למגוון מטרות. תקנים יכולים להיות מפותחים על ידי ארגונים, קבוצות תעשייה או ממשלות ויכולים לכסות מגוון רחב של תחומים, כמו: ייצור, הנדסה, שירותי בריאות, טכנולוגיות מידע ועוד רבים אחרים. סטנדרטיזציה יכולה לכלול פיתוח של מפרטים טכניים, שיטות עבודה מומלצות, הנחיות או פרוטוקולים המגדירים כיצד יש לבצע פעולה מסוימת.
ניתן להשתמש בסטנדרטיזציה כדי לשפר את היעילות, להפחית עלויות ולקדם חדשנות על ידי מתן מסגרת משותפת המאפשרת למוצרים, מערכות או תהליכים שונים לעבוד יחד בצורה חלקה. התהליך גם יכול לעזור להבטיח שמוצרים ושירותים עומדים בדרישות או בציפיות מינימום מסוימות, וכי ניתן להשתמש בהם בבטיחות.

מה ההבדל בין לוקליזציה לסטנדרטיזציה?
סטנדרטיזציה ולוקליזציה הן שני תהליכים נפרדים המשמשים לעתים קרובות בפיתוח והפצה של מוצרים, שירותים ותוכן.
סטנדרטיזציה עוסקת בביסוס ושימור עקביות בתוך ארגון מסוים על ידי תקינה וקביעת סטנדרטים מינימליים, בעוד לוקליזציה עוסקת בהתאמת מוצר או שירות לצרכים של שוק או מקום ספציפי.
לפעמים, סטנדרטיזציה יכולה להקל על לוקליזציה על ידי מתן מסגרת משותפת שניתן להשתמש בה ליצירת מוצרים או שירותים המותאמים לשווקים או לתרבויות שונות. ולפעמים, סטנדרטיזציה יכולה להציב גם אתגרים עבור לוקליזציה, במיוחד כאשר הסטנדרטים נוקשים מדי או אינם לוקחים בחשבון את הצרכים וההעדפות של שווקים או תרבויות ספציפיות.

קצת על חבר תרגומים
חבר תרגומים היא חברת תרגום הפועלת יותר מ-60 שנים ומעניקה שירותי תרגום, כמו גם פתרונות לוקליזציה ברמה גבוהה, קפדנית ואיכותית ביותר. עובדי החברה הינם מתרגמים מכל רחבי העולם, המזוהים עם שלל שפות ויחד הם יוצרים רשת נרחבת של אפשרויות, תרגומים מסוגים שונים ובשפות שונות ומגוונות. למידע נוסף, צרו עמנו קשר.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

שני אנשים דנים בעיצוב אתרים ליד שולחן העבודה. אחד כותב הערות במחברת, בעוד השני מחווה לעבר מחשב נייד המציג פריסת דף אינטרנט ב-HTML. הם מתמקדים כיצד ליישם שיטת תרגום לתרגום מדויק של תוכן האתר. כוס קפה נמצאת בקרבת מקום.

איך לבחור את שיטת התרגום הנכונה עבור האתר שלך?

כשאנחנו מתרגמים טקסט מסוים משפה אחת לאחרת, כדי לשמור על כוונת הטקסט המקורית ולבצע עבודה מיטבית, עלינו להשתמש בידע רחב…
שני אנשים יושבים ליד שולחן, מרוכזים בריכוז על מחשב נייד המציג אתר מתורגם. החדר המואר היטב, המואר בחלונות גדולים ברקע, מכין את הבמה בזמן שהם חוקרים ובוחרים תוכן בדייקנות ובסקרנות.

כיצד בוחרים מתרגם לתרגום אתרים?

אז יש לכם אתר חדש ואתם רוצים להפיץ אותו ברחבי העולם כדי שתוכלו לפנות אל קהלי לקוחות רבים ככל האפשר.…
How Videos Can Help Promote Your Business

How Videos Can Help Promote Your Business

Far far away, behind the word mountains, far from the countries Vokalia and Consonantia, there live the blind texts. Separated…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול