כל מה שצריך לדעת על אבטחת איכות בתרגום משפטי

תרגום משפטי

נראה כי "איכות" הפכה להיות מילה גסה בעידן המקדש את מהירות הביצוע והתגובה, המקצין את חשיבות התוצאה למקסימום האפשרי ושוכח לקחת בחשבון לעתים רבות כי החפזון מן השטן וכי ברוב המקרים, דווקא עבודה איטית ויסודית יותר היא זו שתשיג את האיכות הגבוהה יותר.
מהי אבטחת איכות?
אבטחת איכות, או QA, Quality Assurance, היא מושג הלקוח מעולם הטכנולוגיה ומתייחס לחשיבות השמירה על איכות גבוהה בתהליכי ייצור מוצרי תוכנה או חומרה לעולם המחשוב. בעידן בו מוצרים ושירותים טכנולוגיים יוצאים לשוק חדשות לבקרים במהירות שיא, ישנה חשיבות בלתי מבוטלת לפיקוח ובקרה על כל אחד מהתהליכים הללו, על מנת להבטיח כי המוצר ייצא לשוק ללא כשלים וליקויים שונים. הבטחת רמת האיכות של המוצר תמנע הפסדים כספיים העלולים להתעורר בשלבים מאוחרים יותר.

מה כולל תהליך אבטחת איכות?

– איתור פגמים בתהליך
– דיווח על פגמים קיימים או מקומות בהם נדרש שיפור
חשיבות אבטחת איכות בשנות ה-2000
השפה היא בין האלמנטים החשובים ביותר לתפיסת העולם ולהבנתו בצורה קוהרנטית ואפקטיבית. דבר שאינו נתפס בהבנה ואין אפשרות להמשיגו באמצעות שפת בני האדם, כלל לא נכנס לתודעה. לפיכך כל טקסט אותו אנו רוצים להעביר הלאה בצורה ברורה ומובנת, עליו להיות באיכות גבוהה ואם יש צורך, להשתמש בתהליך של תרגום מקצועי.
שלבי אבטחת איכות בכל הנוגע לתרגום משפטי או תרגום מקצועי בכל תחום אחר מתייחסים למספר היבטים:
1. לוקליזציה – התאמת הטקסט לשפת היעד ולתחום אליו התחום מתורגם, לתרבות הרלוונטית ועוד.
2. אבטחת איכות של התרגום המשפטי עצמו, לרבות בדיקת תקינות לינקים בטקסט, תפקוד נכון של המודולים, פקדים שונים, תצורת התוכן ועוד.

ההבדל בין אבטחת איכות ובקרת איכות

רבים נוטים לבלבל בין אבטחת איכות ובין בקרת איכות. למרות שיש דמיון בין שני התהליכים, שכן בסופו של דבר, שניהם נועדו להבטיח את קיומה של איכות גבוהה, עדיין אי אפשר לוותר על אף אחד מהתהליכים: כל אחד מהם אמון על היבט אחר של התוצר הסופי ולכל אחד מהתהליכים תרומה ייחודית לטקסט המתורגם.
בעוד שאבטחת איכות (QA) היא תהליך לבדיקה כי לא קיימים פגמים ומתקיים לאורך כל תהליך העבודה, בקרת איכות (QC) או Quality Control, הוא שלב בעבודה המתקיים בנקודה מסוימת בתהליך ולא לכל אורכו. נוסף על כך, תפקידה של בקרת האיכות היא לערוך מעין "רטרוספקטיבה" על תהליך הפיתוח ולבחון מפרספקטיבה רחוקה ורחבה יותר את קיומם של פגמים שונים בתהליך הייצור.

על איכות לא מתפשרים

אצלנו בחבר תרגומים מקפידים על 100% איכות ומקצועיות, בין אם בחרתם בשירותי תרגום משפטי, לבין שירותי תמלול. נבחרת המתרגמים בצוות מנוסים ומקצועיים ביותר. לקבלת הצעת מחיר וייעוץ מקצועי אתם מוזמנים לייצור איתנו קשר.

עד כמה הפוסט הזה היה שימושי?

לחץ על כוכב כדי לדרג אותו!

דירוג ממוצע 5 / 5. מספר הצבעות: 1

אין הצבעות עד כה! היה הראשון לדרג את הפוסט הזה.