קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » חברת תרגום או מתרגם פרילנס: מה עדיף?

חברת תרגום או מתרגם פרילנס: מה עדיף?

15.07.2019
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

זוהי שאלה מעניינת, בעיקר משום שכיום ניתן למצוא די בקלות אנשים הדוברים שתי שפות ויותר. עם זאת, יש להבין מה עומד בבסיס השיקול והבחירה, והאם יש בהם נזק או תועלת לתרגום שלכם.

אין ספק כי אחת ההתלבטויות השכיחות ביותר בעולם התרגום נוגעת לשאלה האם לפנות לחברת תרגום מקצועית, או להיעזר בשירותיו של מתרגם עצמאי (פרילנס). לרב, השיקול לכך הוא כלכלי, משום שהנחת הבסיס היא שחברת תרגום מקצועית בהכרח תגבה מחיר יקר יותר עבור עבודה אשר מתרגם עצמאי יתמחר בפחות (מה שלא תמיד נכון…). עם זאת, לפני שמקבלים החלטה כזו או אחרת, יש לקבל את התמונה המלאה ולהבין את היתרונות הטמונים בעבודה מול חברת תרגום מקצועית.

חיסכון בזמן ומשאבים

במקום לרוץ ולחפש מתרגם שעונה על כל הדרישות שלכם, שאתם מתחברים אליו, שמבין את הצרכים שלכם וגם יש לו את הזמינות לבצע את העבודה - חברת תרגום מקצועית תחפש אותו בשבילכם ותדע להתאים לכם את המתרגם הנכון לכם ביותר.

התמחות מקצועית ולשונית

לכל עסק יש את השפה שלו, את האופי שלו ואת עולם המושגים שלו. עסקים מקצועיים מעולמות תוכן ספציפיים כמו רפואה, תחומים טכניים, עולם המשפטים, פיננסים, הייטק, תיירות, מסעדנות ועוד - יש להם ז׳רגון משלהם. אלו תחומים המשתמשים בביטויים ומונחים אשר למתרגם חייבת להיות זיקה אליהם כדי להעביר את הטקסט לשפת היעד באופן מהימן. טעויות תרגום יכולות להיות מביכות ביותר ולפגוע במוניטין של העסק שלכם, לכן חברת תרגום מקצועית יודעת להתאים את המתרגם הנכון לטקסט הנכון, לא רק לפי שפת המקור ושפת היעד, אלא גם לפי עולם התוכן אליו הוא קשור - כך תוודאו שהתרגום מנוסח בצורה נכונה וברמה גבוהה.

זמינות גבוהה

כולנו רוצים שהעבודה תתבצע כמה שיותר מהר, אך לפעמים כשדברים מתבצעים מהר - יש יותר מקום לטעויות. לחברת תרגום מקצועית יש יכולת לספק תוצרים מהירים מבלי לפגוע באיכות, בעיקר משום שהיא מעסיקה המון מתרגמים מקצועיים ומיומנים ולפיכך הזמינות גבוהה יותר.

איכות ללא תחרות

כשעובדים מול חברת תרגום מקצועית כמו חבר תרגומים, עבודת התרגום לא מסתיימת כשהמסמך כולו מתורגם, אלא רק אחרי שהמסמך עבר עוד זוג עיניים, הגהה ובקרת איכות קפדנית המבטיחה את איכותו. חברת תרגום מחזיקה בצוותי שירות מקצועיים, מנהלי פרויקטים ומנהלי לקוחות שיהיו זמינים לכל שאלה ובקשה שלכם וכמובן - גם תיקח אחריות על עבודת התרגום במידה ואינכם שבעי רצון.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

מצא את ההבדלים: מתרגם או מתורגמן? 

אי פעם התבלבלתם בין מתרגם למתורגמן ובין תרגום סימולטני לתרגום עוקב? אם התשובה חיובית, אתם בהחלט לא לבד – ולכן…
בחדר אפלולי, מישהו שקוע במשחק וידאו לחימה במחשב הנייד שלו. בקרבת מקום, קונסולת מיקס מרמזת על הגדרה טכנולוגית מתקדמת. שורות של כיסאות ריקים מתנוססים ברקע, מהדהדים את האפשרויות של עולם המשחקים ופתרונות חדשניים בהישג יד.

פתרונות לוקליזציה לעולם המשחקים שלב אחר שלב

לוקליזציה של משחקים הוא תהליך שבו מבצעים התאמה של משחק שנוצר במקום מסוים לשחקנים בכל העולם, כדי שירגישו שהוא נוצר…
אדם יושב ליד שולחן עץ, כותב במחברת פתוחה בעט. בקרבת מקום יש כוס קפה, מחברת סגורה וסמארטפון שמציג רעיונות על סיבות לתרגום. הסצנה מוארת היטב ונעימה, מושלמת להרהר כיצד לתרגם אתר עסקי בצורה יעילה.

חמש סיבות לתרגם את האתר העסקי שלכם עוד היום

התרגום המסורתי מתבסס בעיקרו על פנייה לחברת שיווק והפצה תוך הקצאת תקציב מסוים למטרה זו, הרי שבעידן הנוכחי הנראות הדיגיטלית…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול