קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » פתרונות תרגום ולוקליזציה » תרגום רפואי » תרגום מכשור רפואי

תרגום מכשור רפואי

דיוק בתרגום מכשור רפואי הוא קריטי לבטיחות המטופלים ולהצלחת המוצר. אצלנו תקבלו תרגום רפואי-טכני מוקפד, תואם רגולציה, שנכתב בשפת המשתמש – לכל פורמט ולכל מכשיר.

מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

מערכות ניטור, מכשירי הדמיה, ציוד ניתוחי, משאבות תרופות, מערכות רובוטיות - כולם תלויים בתיעוד מדויק, ברור וקל להבנה. כאן נכנס לתמונה תרגום מכשור רפואי - תחום שנע לא רק בין שפות, אלא גם בין דיסציפלינות.

אנו עוסקים בתרגום מכשור רפואי מזה למעלה משישה עשורים. בזכות ניסיון עשיר, רקע טכני-רפואי מעמיק ומתודולוגיה מוקפדת שפיתחנו לאורך השנים, אנו מסוגלים להתמודד עם כל סוגי המכשור - מהפשוט ועד למורכב ביותר.

ב"חבר תרגומים"פועלים לפי תקנים בינלאומיים מחמירים, כולל ISO 9001 ו-ISO 17100, המבטיחים ניהול איכות מוקפד ותהליכי תרגום מקצועיים ומבוקרים. בנוסף, אנו מוסמכים לתקן ISO 27001 בתחום אבטחת המידע - כך שכל מסמך שמועבר דרכנו זוכה לטיפול מאובטח ברמה הגבוהה ביותר. עמידה בתקנים אלו מבטיחה ללקוחותינו שקט נפשי, מקצועיות בלתי מתפשרת, ושירות שעומד בסטנדרטים הגבוהים ביותר.

מה כולל תרגום מכשור רפואי?

התרגום כולל את כל התוכן הנלווה למכשיר: ממסמכי הדרכה והפעלה, דרך תצוגות ממשק משתמש (UI) ועד לחומרים שיווקיים, מסמכים רגולטוריים ודו"חות תחזוקה. תרגום כזה דורש שליטה בשפה, הבנה הנדסית, היכרות מעמיקה עם מונחים רפואיים ועמידה בתקנים רגולטוריים, תוך הקפדה על אחידות טרמינולוגית.

תרגום מכשור רפואי

דוגמאות לתרגום מכשור רפואי

  • הוראות שימוש למכשירים פולשניים: סטנטים, קטטרים ומכשירי ניתוח זעיר-פולשני
  • תפריטי ממשק משתמש למערכות דימות, מכשירי לייזר, מכשירי MRI ו-CT
  • מדריכי הפעלה למכשור נייד - אולטרסאונד כיס, מכשירי ECG ניידים, סטטוסקופים דיגיטליים
  • חומרים נלווים לרופאים ולחולים - עלונים, אזהרות שימוש, מדריכים לטיפול ביתי
  • דו"חות כיול, בדיקות תקינות ופרוטוקולים של תחזוקה שוטפת
  • מסמכי רגולציה לרשויות בריאות (כגון CE באירופה, FDA בארה"ב)
  • תיעוד לתמיכה טכנית: מסמכי QA, הוראות התקנה, נוהלי פתרון תקלות
  • תכנים לאפליקציות ולממשקים רפואיים, כגון TytoCare, Healthy.io, מכשירי ניטור מרחוק
  • מדריכים למכשירי טיפול תומך, כגון מכשירי CPAP, אינהלציה, TENS לטיפול בכאב
  • מדריכים לשימוש ביתי מבוקר: כמו מד חום ללא מגע, מד לחץ דם חכם, או Pulse Oximeter

 

תרגום והנגשה של סרטוני הדרכה

סרטוני הדרכה הם כלי חיוני להבנת השימוש הנכון במכשור רפואי ביתי, כמו מד חמצן, משאבות תרופות, מכשירי אינהלציה ועוד. בישראל, קיימת חובה רגולטורית להנגיש תכנים כאלה בשלוש שפות עיקריות: עברית, ערבית ורוסית, כדי להבטיח הבנה מלאה בקרב כלל האוכלוסיות.

אנו מתמחים בתרגום סרטוני הדרכה למשתמשים סופיים, כולל תרגום תסריטים, כתוביות, דיבוב מקצועי, וכן עריכה גרפית של שקופיות, כותרות ואלמנטים ויזואליים בסרטון עצמו, במידת הצורך. הכול נעשה תוך הקפדה על שפה ברורה, רהוטה ונגישה – ועל חוויית משתמש מיטבית.

כדי לתרגם מכשור רפואי באופן מקצועי, צריך להבין מה עושה המכשיר, מי קהל היעד שלו, באיזה הקשר רפואי הוא פועל ואילו סיכונים טמונים בטעות תרגומית אחת. לכן, הצוות שלנו כולל מתרגמים עם רקע משולב: מהנדסים ביו-רפואיים, אנשי תוכנה בעלי הבנה קלינית ומתרגמים מנוסים בעבודה מול יצרניות ציוד רפואי.

במקרים רבים, אנו עובדים בצמוד לצוותי הפיתוח, ה-QA ומהנדסי השירות, כדי להבטיח התאמה מלאה של השפה המקצועית של החברה, ולשמור על בהירות מלאה עבור משתמש הקצה.

אנו מייחסים חשיבות רבה גם לנושא הרגולציה: ציוד רפואי חייב לעמוד בתקנות מחמירות כדי לקבל אישור לשיווק במדינות השונות. תרגום שאינו תואם לדרישות הגופים הרגולטוריים (כמו ה-FDA בארה"ב, או תקן CE באירופה) עלול לגרום לעיכוב בשיווק המוצר ואף לפסילה. אנו מקפידים על עבודה לפי סטנדרטים בינלאומיים, משתמשים בתבניות תרגום מוסדרות, מנהלים גרסאות בקפידה, ומבצעים ולידציה לשונית על ידי אנשי מקצוע.

החזון שלנו הוא לספק תרגום מדויק, נאמן למקור אך גם נגיש, קריא ונוח למשתמש, לא משנה אם מדובר ברופא מנתח או בטכנאי מעבדה. השאיפה היא תמיד להבטיח הבנה מיידית וברורה של כל הוראה והנחיה.

 

 

הצטרפו לחברות שכבר בחרו חבר תרגומים

אל תיקחו רק את המילה שלנו.

לאורך השנים עזרנו לאלפי לקוחות בארץ ובעולם לתרגם, לתמלל ולהנגיש תכנים.
זה מה שהם מספרים:

 תודה על עבודת תרגום מצוינת וזריזה. טוב לדעת שאפשר לבקש את אותו הצוות לתרגומי המשך.

רוני, Hazera

בשנים האחרונות עבדתי הרבה עם חבר תרגומים ובכל פעם מחדש השירות שקיבלתי היה נהדר וללא רבב. ללא ספק, חבר תרגומים היוותה חלק אינטגרלי מההצלחה העסקית של ATHENA בשווקים הבינלאומיים. הצוות כולו מקדיש מעל ומעבר ממרצו וזמנו כדי שאנו ולקוחותינו נצא מרוצים; לעתים קרובות הם תומכים בנו גם בבקשות של הרגע האחרון וזמינים עבורנו 24/7.

דבי וולף, מנהלת הדרכה ATHENA GS3

אנחנו עובדים אתכם מספר שנים וברצוני להביע את הערכתנו הרבה כלפי חבר תרגומים והצוות שמרכיב אותה: בכל פעם מחדש אנו נהנים מהיענותכם לכל בקשה וכמובן, מאיכות התוצרים. תודה רבה לכל העוסקים במלאכה על הנכונות הנעימה ועל ההשקעה והמאמצים הרבים למלא את כל בקשותינו בכל מסגרת זמן.

ורדה גרטלר-יפעת, פיתוח ארגוני, הדרכה ו-Icomm, PERRIGO

 המשיכו עם העבודה המצוינת! חבר תרגומים תמיד היתה חברה מובילה, במיוחד באיכות השירות.

טוד ישראל בוקר, עורך לשון ומנהל תרגום, אלביט מערכות

ברצוני להודות, לחברת חבר הקלטות על השירות הטוב והיעיל שנתנו לנו במיוחד אתמול.

הם גילו תושיה ויצאו מגדרם לסייע לנו בישיבה סטטוטורית חשובה שנשכח להזמין לה הקלטה.

אנחנו ממש מרגישים שהם שם בשבילנו! התאמצו ובמהלך הישיבה שלחו מקליט ודאגו שגם תחילת הישיבה תתועד במכשיר הקלטה שטרחו להביא לנו.

ירבו כמותם!

מינהל התכנון, משרד האוצר

תמיד ממליצים עליכם ללקוחות כי היעילות, הנכונות, האדיבות והרצון הטוב שלכם מעוררים התפעלות

יוסף לוי, עו"ד ונוטריון, ד. בן בסט י. לוי עורכי דין ונוטריון

כרגיל שירות ואיכות מעולים. התרגום והעריכה היו ברמה גבוהה מאוד.

דה-קלו - עורכי דין ונוטריונים
יחס מאוד מקצועי מצד המתרגמים וצוות ניהול הלקוח. פרויקט של מעכשיו-לעכשיו טופל ביעילות מירבית.
Adva Leon Erlich, POC Product & Application Specialist, Rhenium Medical LTD

תודה רבה לחברינו בחבר אשר מספקים שירות מהיר איכותי, ויסודי. דואגים תמיד לרצות ולוודא שהתוצר עונה לצרכים—ואכן כך! שמחים ומצפים לעוד שנה עם השירותים שלכם. מנהל הדרכת לקוחות, אלביט מערכות.

יונתן בן קיקי, אלביט מערכות בע"מ

תודה רבה לחבר תרגומים על שירות אדיב, מקצועי, מהיר ואיכותי בתרגומים במגוון שפות, שיתוף פעולה מצויין , קשובים לצרכי הלקוח עם זמינות גבוהה לעבודה גם בשעות לא שיגרתיות, ישר כח.

פאני רוחלה, אלביט מערכות בע"מ

שנים אנחנו עובדים עם חברת חבר תרגומים חברה מעולה ויעילה שאין מילים שרות מהיר, שרות אדיב והכל עם חיוך על הפנים מומלצים בחום רב.

שרית אמלר, מדיסון פארמה בע"מ

I highly recommend Hever Translations, whose translation services I've been using for many years. The quality of the translations is excellent and the turnaround time is prompt and reliable.

מיכאל הברמן, מיתר – עורכי דין

שגרירות ארה"ב עובדת עם חבר למעלה מ-10 שנים. בתקופה הזאת חבר ביצוע עבורנו תרגומים מכל השפות ואף שירותי תרגום סימולטני ועוקב בכל מקום שביקשנו בארץ. המענה הוא מהיר ומקצועי ושוש הנציגה של חבר שמולה אני עובד, נותנת לי להרגיש שהדבר הכי חשוב לה הוא שאהיה מרוצה מהתוצאה לפני הכל. ללא כל ספק אמליץ לכל חברה בישראל לעבוד עם חבר. מקווה להמשך עבודה פורה.

ערן בר, שגרירות ארה"ב

ברצוני להודות לחברת "חבר תרגומים", על שירותי תרגום, לשפות שונות בתחומים של הסכמות מדעת ודפי מידע למטופלים. החברה נותנת שירות יעיל, מקצועי, תוך שמירה על זמני מענה מצוינים. בעיקר רוצה להודות לטומי ולני שמנהל את הפרויקט ביד רמה ובצורה מקצועית ויוצאת דופן.

יפה לילייב, מנהלת פרויקטים בתחום בטיחות הטיפול, המרכז הרפואי תל אביב (איכילוב)

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול