תרגום משפטי מאנגלית לעברית

תרגום משפטי מאנגלית לעברית

הקלות הבלתי נסבלת של הטעות

כל כך קל לערוך טעויות בעת תרגום משפטי מאנגלית לעברית, שבמקרים רבים אפילו סטאז'רים או אנשי מקצוע המצויים בתחילת דרכם – עלולים לטעות מבלי משים.  למרות הקלות הבלתי נסבלת של הטעות, אחת קטנה שכזו גוררת עמה השלכות בעלות משמעויות כבדות.

במקרה של טעות בתרגום משפטי מאנגלית לעברית, הנושא העיקרי בעול לא יהיה עורך הדין או השופט ואפילו לא חברת התרגום בעצמה. מי שיישא בתוצאות הוא האדם העומד לדין או זה התובע במשפט.

בשל ההשלכות המשמעותיות שיש לטעויות, ולו הקטנות ביותר, בעת תרגום מסמכים משפטיים ושימוש בהם בדיונים בערכאות השונות, חשיבותו של תרגום משפטי הולכת ונעשית יותר ויותר מורכבת ובעלת ערך עבור משפטנים, עורכי דין, לקוחות ובעלי עניין אחרים.

מדוע כל כך קל לטעות בתרגום משפטי?

אם המשמעות של התרגום המשפטי בעולם הדינים כה משמעותי, מדוע זה שעדיין כל כך קל לטעות? זאת, בשל פערי הלקסיקונים המקובלים בכל אחת מן השפות. לשפה האנגלית הז'רגון הטבעי שלה, ההיסטוריה הייחודית לה, הדינים המוזכרים ביותר ואלו המוכרים בתרבות. זאת, בעוד שגם השפה העברית משקפת את ההיסטוריה הייחודית שלה באמצעות המילים הנבחרות במסמכים המשפטיים.

יהיו אלו ראיות משפטיות, טיעונים של הנתבע או התובע, מובאות או חוזים, תעודות, צוואות, מאמרים או כתבי הגנה או תביעה – שימת הלב לפרטים הקטנים, בחירת המילים, בחירת עיגון המשקל העיקרי של המשפט בנושא, במושא או בנשוא – כל אלו מצריכים לא רק ידע, אלא גם ניסיון ואהבה לעבודת התרגום המשפטי, כמו גם יכולת ורבלית מפותחת והיכרות עם מגוון רחב של ז'רגונים רלוונטיים לנקיטה בביטויים המתאימים.

לא כל המבין במשפטים – מבין במילים

מפתיע הדבר ככל שיהא – ההכשרה ולימודי המשפטים המקובלים אינם כוללים בתוכם הכשרה מילולית, לקסיקונית, ורבלית, מורפולוגית או פונולוגית. את הידע הסמנטי הנדרש לצורך תרגום מרשים של כתב טיעון או הגנה למשל, רוכש רק מי שהשתלם בלימודי בלשנות ותרגום באופן רחב היקף הכולל בתוכו תחומי לימוד רבים.

על החשיבות של תרגום משפטי מאנגלית לעברית

כך, לתרגום המשפטי מאנגלית לעברית ישנה חשיבות שאינה נופלת מהחשיבות של הידע המשפטי בו מחזיק המשפטן. לפיכך, ברוב המוחלט של המקרים אין די בהסתמכות על הידע המקצועי של עורך הדין ויש לפנות לחברת תרגום מקצועי בעלת ניסיון וידע רב שנים העוסקת ומתמצאת בתרגום משפטי מאנגלית לעברית, בדיוק כמו חבר תרגומים, החברה בעלת הרקורד הענף ביותר בתרגום משפטי בהיסטוריה הישראלית.