תרגום תעודה מקצועית לאנגלית

תרגום תעודה מקצועית מעברית לאנגלית הוא אחד משירותי התרגום המבוקשים ביותר, בין אם לצורך הגירה למדינה אחרת, תעסוקה, לימודים במוסדות בחו״ל, נישואין ועוד. בגלל העובדה שמדובר לרב בתרגום תעודה בעלת חשיבות בירוקרטית, איכות התרגום ומעקב אחר כללים מסודרים הינם חשובים ביותר.

מתי נדרש תרגום תעודה מקצועית?

פעם תרגום תעודה היה נשמע כמו מלאכה סבוכה, אך כיום, בעידן הגלובלי, מדובר בדבר די שגרתי אשר אנו נדרשים לו הרבה פעמים במהלך החיים – הן מבחינה אישית והן מבחינה מקצועית. כיום, רבים מאיתנו גרים, עובדים או לומדים במדינות זרות, בין אם באופן זמני או בקביעות, ונזקקים לתרגום תעודה מקצועית לצורך הסדרתם מעמדם.

אילו סוגי תעודות מקצועיות ניתן לתרגם?

  • תרגום תעודת זהות, תמצית רישום ממשרד הפנים
  • תרגום תעודה של נישואין או גירושין
  • תרגום תעודת לידה, פטירה
  • תרגום רישיון רכב, תרגום דרכון, תעודת תושב, אשרת שהייה
  • תרגום תעודת יושר
  • תרגום תעודת עוסק מורשה
  • ועוד

מהן הדרכים לתרגום תעודה מקצועית?

מבחינתנו, ישנה רק דרך אחת נכונה – תרגום תעודה מקצועי על ידי חברה מקצועית כמו חבר תרגומים. עם זאת, לא מעט אנשים מסתמכים על דרכים אחרות כמו תרגום עצמי או היעזרות במשפחה וחברים דוברי אנגלית. זה המקום לציין כי תרגום תעודה מקצועית באופן שאינו מקצועי הוא טעות שעלולה לעלות ביוקר. לתרגום מקצועי ישנה חשיבות ראשונה במעלה בכל נושא בירוקרטי משום שיש לכך השלכות על קבלת התעודות על ידי הרשויות השונות במדינות זרות. תרגום תעודה מקצועי מתבצע על ידי מתרגם הבקיר לא רק ברזי שפת היעד, אלא גם בעל בקיאות בנודע לנוסחים המדויקים של כל תעודה ותעודה. מתרגם מקצועי בוחר במילים הנכונות, במינוחים המדויקים ובניסוחים המובנים, הברורים והמהימנים ביותר למקור – זאת על מנת לשמור על איכות המסמך.

ועוד לא דיברנו על אישור נוטריון…

נוטריון הוא מי שמעניק את הגושפנקא הסופית לתעודה מתורגמת, ומאשר כי היא אכן נאמנה למקור. נוטריון הוא עורך דין העומד בתנאים הבאים: אזרח ישראלי או תושב קבע בישראל, חבר לשכת עורכי הדין שעוסק במקצועי 10 שנים לפחות, לא הורשע בישראל או מחוצה לה בעבירה פלילית שיש בה משום קלון, לא הוצא ולא הושעה מלשכת עורכי הדין בישראל על פי פסק דין סופי בהליכים משמעתיים. כמו כן, על עורך דין העומד בתנאים אלו לעבור השתלמות מיוחדת ולקבל אישור וועדה לתפקידו כנוטריון. יתרה מזאת, משרד המשפטים אף מפקח באופן שוטף על פעולות הנוטריונים. מכאן ניתן להסיק כי תרגום תעודה אשר לא יתבצע באופן מקצועי ומהימן למקור – סביר להניח שלא יקבל את האישור הנוטריוני הנדרש.