שירותי תרגום לצרפתית

תרגום לצרפתית

הצרפתית התפשטה לארצות רבות בעולם בעקבות הקולוניאליזם הצרפתי וכיום ישנם כ-200 מיליון דוברי צרפתית ב-50 ארצות, מתוכן כ-30 ארצות בהן היא משמשת כשפה רשמית כמו; קנדה, שוויץ, בלגיה, לוקסמבורג, צפון, מערב ומרכז אפריקה ואלו רק חלק מן המדינות בהן צרפתית הינה השפה המדוברת העיקרית. כמו כן השפה הצרפתית משמשת כשפה רשמית בארגונים בינלאומיים רבים בעולם, ובעיקר ארגונים הפועלים בחסות האו"ם.

ההבדל בן צרפתית כתובה לצרפתית מדוברת

בצרפתית קיים הבדל גדול מאוד בין השפה המדוברת והשפה הכתובה. הדקדוק הצרפתי מסובך ובעייתי וישנן דרכים רבות לנסח את אותו הטקסט. לכן על מתרגם לצרפתית חייב להיות מתרגם מקצועי, אקדמאי ומנוסה.

חבר תרגומים שהיא חברת התרגום הגדולה והוותיקה בישראל העוסקת בתרגום מקצועי ובאמצעות אלפי אנשי מקצוע (בניהם גם דסק מקצועי) תתרגם ללקוחותיה טקסטים מסוגים ותחומים שונים לכל שפה בה יבחרו.

מה המיוחד בשפה הצרפתית?

ישנן לא מעט תכונות שמאפיינות את השפה האיטלקית והופכות אותה לכל כך מיוחדת וקשה לתרגום. מן הסתם הקושי מתקיים גם כאשר מעוניינים לתרגם טקסט מעברית או כל שפה אחרת לצרפתית. ראשית, מדובר על חומרי הגלם או יותר נכון על אבני הבניין של השפה. מערכת התנועות והעיצורים של השפה הצרפתית מורכבת בצורה בלתי רגילה והדבר נכון לגבי הכתב בדיוק כפי שהוא נכון לגבי ההגייה אם לא יותר מכך. בנוסף, בשפה הצרפתית ישנם לא פחות מארבעה עשר זמנים שונים בהם ניתן להטות פעלים כששבעה מהם נחשבים לפשוטים ושבעה מהם נחשבים למורכבים ואם כל זה לא מספיק, הרי שישנן צורות מסוימות להטות כל פועל, מה שבסופו של דבר יוצר מערכת שפה מורכבת שלא ניתן להשתלט עליה בנקל.

הפקידו את הטקסט שלכם בידיים הראויות

בשנים האחרונות בשל עלייה גדולה של יהודי צרפת לישראל, האוכלוסייה המדברת צרפתית גדלה במידה ניכרת, וכך, היום יותר מתמיד, יש צורך ורצון להגיע אל קהילת דוברי הצרפתית בין היתר ע"י תרגום לצרפתית של תכנים שיווקיים, פרסומיים, כלכליים כמו למשל תרגום לצרפתית של תפריטי מזון, בתי מלון ומסעדות, פרופילי חברות,תרגומים טכניים, רפואיים ואף חוזים והסכמים. כל אלו מאפשרים תקשורת טובה ואמינה יותר עם דוברי הצרפתית.

השפה הצרפתית נחשבת כמקור לגאווה עבור דובריה. כיום ישנם וועדים עליונים בצרפת ובקנדה, בבלגיה ובשוויץ, שעושים ימים כלילות כדי לשמר את השפה, לחדש ולתחזק אותה. רק כדי לסבר את האוזן, נכתוב כי מי שעומד בראש הוועד העליון של השפה הצרפתית בצרפת, הוא לא אחר מנשיא המדינה וכי החברים הקבועים בוועד הם לא פחות משר החינוך, שר התרבות ועוד אישים רבי מעלה חשובים אחרים. בוועד פועלים היסטוריונים, סופרים ואנשי רוח רבים לצד בלשנים ואנשי אקדמיה שונים. כפי שאתם מבינים, השפה הצרפתית נחשבת ללא פחות מאשר נכס של ממש ולכן הגופים הצרפתים השונים לא רואים בעין יפה זלזול בשפתם. במידה ואתם מעוניינים להפקיד טקסט בידי ישראלי שמכיר פחות או יותר את השפה כדי לחסוך קצת כסף על תרגום מקצועי, דעו לכם שרוב הסיכויים שבסופו של דבר החיסכון הזה יעלה לכם ביוקר. תרגום לא איכותי מדליק באופן אוטומטי נורה אדומה במוחו של הקורא הצרפתי ולהפך, תרגום רהוט ומוצלח מוסיף באופן אוטומטי נקודות לזכותכם.

עד כמה הפוסט הזה היה שימושי?

לחץ על כוכב כדי לדרג אותו!

דירוג ממוצע 0 / 5. מספר הצבעות: 0

אין הצבעות עד כה! היה הראשון לדרג את הפוסט הזה.