Contact Us

Drop your info, and we'll be in touch soon!

Floating Contact EN
Submit
Home » Blog » ApSIC Xbench

ApSIC Xbench

17.10.2018
We know your language. We know your culture. We know you.

 raise the quality of your translation up a notch
Xbench is a software program that runs automatic tests and provides quality assurance and terminology management as part of the translation and localization process. It offers a simple and efficient way to run automatic tests and manage terminology all in one place.

How does it work?

1. First load the bilingual references from the variety of supported translation tools that improve translation quality.

2. Add common terminology sources from various translation tools, including TMX, XLIFF, Trados and MemoQ, that are displayed in the add terminology window:

Xbench comes with some useful pre-defined quality assurance tests, among them translation integrity, uniformity, numbers, tags and keywords. You can also create your own personal checklist compatible with the project translation language in order to focus and increase the efficiency of the quality assurance test process. For example, in Hebrew there is no need for the Capitalization test.

A (free) plugin installed on the SDL Trados Studio translation tool (versions 2014 and above) enables you to run tests easily and quickly from within the project, without manually loading the files and all the terminology sources.
To benefit from the plugin download the Xbench program. After installing the plugin restart SDL Trados Studio. Note the added Xbench icon: “Run QA in Current Project.

Watch this YouTube video for a demonstration of integrating Xbench and SDL Trados Studio:

[embed]http://www.youtube.com/watch?v=daWkATVCkvg[/embed]

Support and system requirements

Supported products (must be available in your account)

SDL Trados Studio 2014 - SDL Trados Studio 2015 - SDL Trados Studio 2017 - SDL Trados Studio 2019

Supported languages

English

Technical requirements

- ApSIC Xbench 3.0 build 1186 or later - SDL Trados Studio 2014 SP1  later

Explore Our Projects:

קבוצה של חמישה אנשים התאספה סביב מחשב נייד, עסקה בדיון כיצד לחדור לשווקים חדשים. אישה עם שיער מתולתל מקלידת בעוד האחרים מסתכלים. הם נמצאים בחדר מלא אור עם חלונות מקושתים גדולים.

How to penetrate new markets with marketing translations

Language is not just a tool for communication. Language shapes how we think. Language creates a conception of the world,…
אדם משתמש במחשב נייד ליד שולחן עץ בסביבה משרדית, אולי עובד על תרגום מיילים או תוכן אתר אינטרנט. המסך מציג תיבת דואר אלקטרוני. סמארטפון, כוס קפה ועיתונים נמצאים בקרבת מקום, בעוד שאחרים יושבים ליד השולחן ברקע, מעט לא מפוקוס.

Five tips to keep in mind before translating a website

Have your website translated today… if you haven’t already. Languages bridge cultures and therefore should be understood by all. In…
שלושה אנשים משתמשים בחרמשים כדי לחתוך דשא בשדה עצום, שמזכיר סצנה ציורית ממאי 2019. הם עובדים בתור, מתרכזים במשימות שלהם. גבעות מתגלגלות ושמים בהירים יוצרים את הרקע, עם גווני שחור ולבן המדגישים טקסטורות וניגודים.

Hever Translations Newsletter: May 2019

May 1st or May Day – What’s in a name? Workers’ Day May 1st, or May Day, is International Workers’…
Discover more

Get a quick price quote

for our translation, localization, recording, and transcription services